УКРЫВАТЕЛЬ ← |
→ УКРЫТИЕ |
УКРЫВАТЕЛЬСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
за укрывательство | por abrigar |
посадить за укрывательство | presa por |
посадить за укрывательство | presa por não |
Тебя могут посадить за укрывательство | Podes ser presa por |
Тебя могут посадить за укрывательство | Podes ser presa por não |
Укрывательство | Dar guarida |
укрывательство | encobrimento |
укрывательство беглеца | a um fugitivo |
УКРЫВАТЕЛЬСТВО - больше примеров перевода
УКРЫВАТЕЛЬСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вуд, возьми его и посади в камеру за укрывательство улик. | prende-o por retenção de provas. |
Если хочешь, чтобы тебя арестовали за укрывательство... или за то, что ты препятствуешь расследованию, дело твое, Джонни. | Se queres ser preso por dares abrigo a um homem procurado ou subverter o curso da justiça, assumes a responsabilidade. |
Иначе сядешь за укрывательство преступника. | A não ser que queiras ser preso por dar abrigo a um criminoso. |
Ты знаешь, какое наказание установлено Римским правом... за укрывательство преступника? | Sabes qual é o castigo da lei romana para quem abriga um criminoso? |
Укрывательство беглеца? | Dar guarida a um fugitivo? |
Ты арестован за укрывательство и пособничество разыскиваемым. | Está preso por ajudar e auxiliar fugitivos federais. |
-О! Какие кривые! Плюс, папа не уходит с чердака, а значит его поймает инспектор... что значит, что меня посадят за укрывательство. | O Pai não sai do sótão, ou seja, vai ser apanhado... pelo inspector e eu vou ser preso por escondê-lo. |
Укрывательство преступников. | Dar guarida e transportar fugitivos? |
Госпожу Штайн отправят в концлагерь, а вашу семью арестуют за укрывательство евреев. | E você e a sua família, irão para a prisão, por ajudarem Judeus. |
Она наказала меня за укрывательство беглого преступника без разрешения. | Está-me a castigar por dar refugio a uma fugitiva.... sem autorização dela. |
Амира была арестована за укрывательство государственного врага. | Amira foi presa por abrigar um inimigo do estado. |
Они также умрут если будут признаны за укрывательство вампира. | É como se já estivessem mortos se forem apanhados a dar guarida a um vampiro. |
Вас наказывают за недопустимую неверность мне, за укрывательство и помощь Робин Гуду и его разбойникам. | Estão a ser punidos, pela intolerável deslealdade a mim, por abrigar e ajudar o Robin Hood e os seus foras da lei. |
Знаете, что такое укрывательство преступника? | Sabes o que é um crime por omissão? |
Они закричат "укрывательство!", скажут, что мы должны были предупредить людей. | Vão dizer que abafámos o caso, que devíamos ter avisado as pessoas. |