нсв
deformar vt, desfigurar vt; (делать некрасивым) afear vt; (калечить) mutilar vt, estropiar vt
УРОДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УРОДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Прекрати её уродовать." | Não lhe faças isso." |
Начнем "уродовать коров". | As mutilações de gado aumentam. |
Не будем уродовать прекрасное лицо. | Não vamos ferir esse belo rosto. |
- Так, там... там можно валить людей наземь, уродовать, как ты это в детстве любил, ...когда был на два метра ниже. | Fica calmo. É uma boa hipótese para atirar pessoas ao chão, magoá-las como costumavas, quando eras pequeno, há 3,5 metros atrás. |
Ребят на поле не уродовать! | Mas não quero os meus homens, magoados. Vocês passam para a frente, e deixam-nos. Percebido? |
Было бы жаль уродовать такую красотку. | Seria uma pena marcar uma beleza como aquela. |
Жаль уродовать. | Que desperdício... |
Красивые девушки не так уж и уживаются в тюрьме, другие девочки склонны быстро их уродовать. | As raparigas lindas não se dão muito bem na cadeia. As outras raparigas tendem a pô-las feias depressa. |
Уродовать. | Mutilar. |
- Десятилетиями правительство игнорировало предупреждения ученых позволяя предприятиям уродовать заболоченные земли защищавшие Новый Орлеан от штормов. | - Por décadas, o governo ignorou os avisos dos cientistas e a indústria talhou as zonas húmidas que protegiam Nova Orleães das tempestades. |
Я могу смириться со многим, но уродовать мое лицо, время умереть. | Posso suportar muita coisa, mas tocarem-me na cara, é assinarem a sentença de morte. |
Мне нужна пара обуви, которая не будет уродовать мои ноги. | Preciso de um par de sapatos que não façam os meus pés apodrecer. |
Когда закончишь уродовать фрукты, мы поговорим об этом. | Quando te fartares de mutilar fruta, falamos nisso. |
Вы знаете, что для мусульман уродовать свое тело - смертный грех? | Sabias... é um grande pecado no Islão, desfigurar a sua própria carne? |
Хватит уродовать мой Белый Дом! | Para de destruir a minha Casa Branca! |