УСМИРИТЕЛЬ ← |
→ УСМИРЯТЬ |
УСМИРИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
его усмирить | lhe acalmares |
его усмирить | lhe acalmares a |
его усмирить | lhe acalmares a fúria |
его усмирить | lhe acalmares a fúria, temo |
его усмирить | lhe acalmares a fúria, temo no |
можешь его усмирить | para lhe acalmares |
можешь его усмирить | para lhe acalmares a |
можешь его усмирить | para lhe acalmares a fúria |
можешь его усмирить | para lhe acalmares a fúria, temo |
Надеялась, что ты сможешь его усмирить | esperançada que o pudesses amansar |
Надеялась, что ты сможешь его усмирить | Estava esperançada que o pudesses amansar |
пытаясь усмирить | ao tentar segurar um |
пытаясь усмирить наркомана | ao tentar segurar um drogado |
пытаясь усмирить наркомана в | ao tentar segurar um drogado nas |
пытаясь усмирить наркомана в скорой | ao tentar segurar um drogado nas Urgências |
УСМИРИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Как ты сумел усмирить свой гнев? | Como conseguiste controlar a raiva? |
...и он убил копа, пытающегося его усмирить. Завтра казнь. | Um pobre homem que perde o emprego e ao mesmo tempo perde a cabeça e mata um polícia que acode para o acalmar. |
Поэтому ты желаешь его жену, чтобы усмирить свой страх, имея то, что имел он. | Por isso queres a sua mulher... para acalmar o teu medo, tendo algo que foi dele. |
Началась драка. Наконец нам удалось их выставить, усмирить и отвести в полицию. | Houve uma luta... e finalmente conseguimos expulsá-los... batemos neles... e entregámo-los à polícia. |
И еще. Ты должен усмирить это твое дикое братство. | Mais uma coisa, é melhor que acabe com aquela sua fraternidade de animais. |
Тебе нужно усмирить землю а уж потом начать веселиться и танцевать. | Tens um país a subjugar, antes de começares a preocupar-te com disparates. |
Усмирить их. | Calem-nos! |
Не пожалела жизни, чтобы омов усмирить. | Ela acalmou-os com a sua própria vida. |
Гунгу Бай, ты хотела ее усмирить, так? | Gungu Bai, você quer ela domesticada, certo? |
Кажется, я смогу её усмирить. | Sou homem para a controlar. |
Тебе нужно усмирить гордыню. | Vais ter de engolir o teu orgulho. |
Нам ничего не известно об успешности попыток сдержать... или усмирить это создание. | Não fazem comentários sobre as suas tentativas para dominar o animal. |
И мы знаем, что есть только один способ усмирить мистера Письку... | Mas o pirulito ainda está no fuso de Chicago... e ambos sabemos que só há uma maneira de fazê-lo dormir. |
Зверя нужно усмирить, прежде чем выпускать его из клетки. | Ainda não. Ainda vou dominar a fera antes de a deixar sair da jaula. |
Я могу усмирить свое тело, но это не даст мне покоя, | Num buraco bem profundo Bem me posso deitar Que não alcanço a tranquilidade |