сов
(увидеть) discernir vt, ver vt; (заметить) perceber vt, notar vt; (обнаружить) descobrir vt; (уследить) controlar vt (vigiando); (присмотреть) velar vt
УСМОТРЕНИЕ ← |
→ УСНАСТИТЬ |
УСМОТРЕТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УСМОТРЕТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Свет может усмотреть некий сговор между вами и мистером Нэвиллом, касающийся наследства. | Todo o mundo pode olhar os desenhos, e se perguntar que conspiração com vista na herança Mr Neville havia engendrado para ti. |
Есть только одна семья в мире способная не усмотреть за таким чудовищем. | Só existe uma família neste bairro, suficientemente irresponsável para deixar um monstro daqueles à solta! |
Можно усмотреть в этом небрежность, но мне нечего скрывать. | Não tenho nada a esconder. |
Слишком много тромбов если бы можно было усмотреть так вы сказали, что были около рынка когда это случилось. | Há coágulos por todo o lado. Se conseguisse ver melhor... Então estava dentro do mercado quando tudo aconteceu? |
Потому что я не могу за всеми усмотреть. Да. | - Não consigo vigiar toda a gente. |
Мы просто надеемся, что в трагедии можно усмотреть и светлую сторону... | Apenas esperamos que algo bom pudesse surgir deste trágico... |