УСМОТРЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ваше усмотрение | seu critério |
на ваше усмотрение | ao seu critério |
на наше усмотрение | nas nossas mãos |
на усмотрение | ao critério |
усмотрение | critério |
УСМОТРЕНИЕ - больше примеров перевода
УСМОТРЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ћадно, на ваше усмотрение, только не слишком крепкое. | Certo, como queira, mas não muito forte, por favor. |
Если Митчел высвободится, на ваше усмотрение, Ли, если, сидя здесь, вы посчитаете, что вы - последняя надежда, я хочу, чтобы вы нажали эту кнопку. | Se o Mitchell escapar, a seu critério, Lee, se, sentado aqui, achar que esta é a sua última hipótese, eu quero que aperte este botão. |
Ее сын просил передать, что с мебелью вы можете поступать на ваше усмотрение. | O filho disse que vende alguma da mobília quase de graça. |
Оставь это на наше усмотрение. | Deixa o assunto nas nossas mãos. |
- На твое усмотрение. | - O que quiseres. |
Так что на ваше усмотрение. | Escolha você. |
Выбор натуры для рисунков оставлен на мое усмотрение, но подлежит одобрению миссис Герберт. | Os locais dos doze desenhos serão escolhidos a meu critério, porém aconselhados por Mrs Herbert. |
На усмотрение капитана. | À vontade do Capitão. |
Эта высадка на усмотрение капитана, и я - тот, кто за это отвечает. | Não se esqueçam de que estão aí à minha responsabilidade. |
И это на моё усмотрение. | A decisão é só minha. |
Когда я выздоровел, мне предложили любой военный пост на моё усмотрение. | e quando recuperei, deixaram-me escolher um posto à minha escolha. |
Вот чек на 106 тысяч долларов "На твое усмотрение". | Aqui está o cheque no valor de 106 mil dólares "para gozar como achar melhor. " - Oh, estou comovido. |
На их усмотрение. | Que faça o que costuma fazer! |
Права посещения для его матери будут на усмотрение и удобство... | Johanna van Beethoven. O direito de visitação da mãe... ficará a critério do guardião. |
Очень хорошо. Цель на ваше усмотрение. | Alvo ao seu critério. |