ЦАРАПАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
любит царапаться | gosta de arranhar |
царапаться | arranhar |
царапаться | ou arranhar |
ЦАРАПАТЬСЯ - больше примеров перевода
ЦАРАПАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы просто упражнялись кусаться и царапаться. | Estávamos praticando morder e arranhar. |
Кусаться и царапаться... | Nada disso. |
Нельзя кусаться, бить ногами, царапаться. | Nada de pontapés, morder ou arranhar. |
Ну что ж... как я вижу, воинственная киска по-прежнему помнит, как царапаться... | Então a gatinha ainda sabe arranhar! |
Нельзя пинаться, кусаться, бить кулаками, царапаться и колотить по голове. | Eu não quero pontapés, mordidelas, arranhar, cabeçadas. |
Я могу царапаться. | Garras e tudo... |
Он должен кусать их! Лаять! Царапаться! | Inúteis filhos da puta, não conseguem.. |
Ты, оказывается, умеешь царапаться. | És toda enérgica, hã? |
Просто скажем: малышка любит царапаться. | - Vamos apenas dizer que, " A Kitty gosta de arranhar." |
Я продолжаю... царапаться в ее дверь, пытаясь попасть в нее. | Está mesmo ali. |
Он этого не любит, но царапаться не будет. | Ela não gosta, mas não o vai arranhar. |
Кроме того, тебе не хочется кого-то настоящего, кого-то , кто может, я не знаю, царапаться и сопеть? | Além disso, não queres alguém de carne e osso, alguém em que te possas... encostar e chorar? |
Ты будешь висеть на краю, а они будут давить твои пальцы сапогами, но ты продолжай драться, царапаться, ползти наверх, и когда тебе покажется, что ты достиг вершины, они поменяют правила. | Você vai chegar para a borda, e eles vão apoiar o calcanhar de seu botas em seus dedos, e você só continuar lutando e arranhando e puxando e apenas quando você pensa que já atingiu o topo da montanha, eles mudaram as regras. |
Киска любит царапаться. | A gatinha gosta de arranhar. |
Не кусаться, не царапаться, всё от чего могут остаться шрамы — табу. | Nada de dentadas nem arranhões, nada que deixe marcas. |