ЦАРАПАТЬСЯ ← |
→ ЦАРАПНУТЬ |
ЦАРАПИНА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Всего лишь царапина | É só um arranhão |
всего лишь царапина | só de raspão |
всего лишь царапина | só um arranhão |
лишь царапина | só um arranhão |
небольшая царапина | um arranhão |
небольшая царапина | um pequeno arranhão |
Одна царапина | Um arranhão |
просто царапина | apenas um arranhão |
Просто царапина | É só um arranhão |
Просто царапина | só um arranhão |
царапина | arranhão |
царапина | é só um arranhão |
царапина | um arranhão |
царапина на | arranhão na |
царапина на | um arranhão na |
ЦАРАПИНА - больше примеров перевода
ЦАРАПИНА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Нет, всего лишь царапина. | - Não, só me acertou de raspão. |
- Эй, крошка, это лишь царапина. | - Foi só um arranhão. |
- Нет, царапина. | - Não, é só um arranhão. |
- Это просто царапина, я уже забыл о ней. | - Foi uma ferroada, depois esqueci-me. |
Твоя рана - просто царапина! | A tua ferida não é nada! |
Это просто царапина. Дик, это мой отчим, профессор Гумберт. | Dick, este é o meu padrasto, o Prof. Humbert. |
Он не сильно ранен, просто небольшая царапина. | Não é nada sério, só uns perdigotos. |
Царапина. | - O quê, estais ferido? |
Паршивая у тебя царапина, малыш Алекс. | Tens ai um lindo golpe, Alex. |
Царапина совсем маленькая, почти не видно. | É um arranhão de nada. Nem dá para ver. |
царапина песчинки, падение капли воды, может, в течение веков, полностью изменить ландшафт. | O picar de um grão de areia, a queda de uma gota de água, podem alterar totalmente uma paisagem através dos tempos. |
А это пустяк, царапина. | Não é nada, mas sangra muito. |
Спокойно парень, всего лишь царапина. | Acalma-te, pá, é só uma arranhadela. |
Царапина. | Não foi nada. |
-Это царапина? | - Este? - Só este arranhão? |