ЧАСТИ СВЕТА ← |
→ ЧАСТИЧНО |
ЧАСТИЦА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
всего лишь часть, кусочек, частица | apenas uma parte, uma peça |
кусочек, частица | uma peça |
Частица | A partícula |
частица | partícula |
частица | uma partícula |
Частица Бога | A partícula de Deus |
Частица Бога | partícula de Deus |
частица меня | parte de mim |
частица моей | um pedaço da minha |
Частица Пима | A Partícula de Pym |
Частица Пима | A Partícula de Pym é |
Частица Пима | Partícula de Pym |
Частица Пима | Partícula de Pym é |
частица тебя | parte de ti |
часть, кусочек, частица | parte, uma peça |
ЧАСТИЦА - больше примеров перевода
ЧАСТИЦА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Была ли хоть частица правды в рассказанном? | Houve alguma verdade em todo esse palavreado? |
В каждом из нас есть частица другого. | Quero dizer, não fazemos todos parte uns dos outros? |
Внутри микроскопическая радиоактивная частица, без микроскопа не рассмотришь. | Há uma partícula radioativa microscópica aí dentro. |
Если это не военная тайна, как подлодку может двигать микроскопическая частица? | Como um submarino pode ser movido por uma partícula microscópica? |
Вот как вы можете это сделать, частица плоти и крови, затерянная в бесконечной вселенной. | Um pouco de carne e sangue, à deriva num universo sem fim. |
{\cHFFFFFF}Словно частица нашей индивидуальности. | Como... um bocado da nossa personalidade. |
А та вселенная - всего лишь элементарная частица в другой, еще большей вселенной, и так до бесконечности. | Esse universo, seria apenas uma partícula elementar, num outro ainda maior universo e assim por diante infinitamente. |
В то же время, каждая частица памяти хранится во многих отдельных местах нашего мозга. | As recordações, por outro lado, parecem estar alojadas em muitos lugares separados no cérebro. |
Я предполагаю, что это может быть частица преодушевленной материи захваченная в матрице. | Pode ser uma partícula de matéria pré-animada, apanhada na matriz. Está bem. |
Они всего лишь малая частица грандиозного плана, Дейта, а не повод для вашей зависти. | Há espaço para isso. Mas eles são uma espécie pequena no plano geral, nada que mereça a sua inveja. |
Это фундаментальная частица. | Informam-lhe Quark, Encanto e Estranheza. |
Помните, когда мы заморозили ваше семя, вы сказали, что если вы не вернётесь... мы должны создать вашего сына... чтобы частица вас жила вечно. | Lembra-se quando congelámos o seu sémen? Você disse que se não voltasse... nós devíamos tentar fazer um filho seu... assim uma parte de si viveria para sempre. |
Ты тот, кто ты есть - лояльная частица Доминиона. Идем. | É o que é, um leal súbdito do Dominion. |
- ..что скоро вы будете всего лишь частица ланшафта. | - ou entäo da paisagem. |
Частица ноль-один-ноль... | Partícula 1-0-1. |