ВОСПЕВАТЬ ← |
→ ВОСПИТАНИЕ |
ВОСПЕТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВОСПЕТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Взойдемте же на Олимп, дабы испить нектара с богами, воспеть древнюю песнь наслаждения и устыдить Афину с Дианой. | Venha comigo ao Monte Olimpo. Beba néctar com os deuses. Entoe os antigos cânticos de prazer. |
Я всегда хотел воспеть Господа. | Tudo o que sempre quis foi cantar a Deus. |
Но до сих пор никому ещё не удалось воспеть эпос мира, а не войны. | Ainda ninguém conseguiu entoar uma epopeia da paz. |
А ещё она передаёт, как сильно мне хотелось тогда и до сих пор, всей душой воспеть его талант, его природу и выразить мою любовь к нему. | Também descreve o meu grande desejo, que tinha então e ainda tenho, a paixão que tenho... de celebrar a sua pessoa, o seu talento e a sua humanidade, e de expressar o amor que sinto por ele. |
" вот снова наступил день когда мы оставл€ем все наши дела что бы воспеть наши прекрасный город. | Aqui está outra vez o momento do ano... em que paramos para celebrar a nossa cidade. |
"Позволь мне воспеть её в песне." | Permitam-me cantá-la |
Воспеть хвалу своему новому наставнику, Барту Бассу. | Vais homenagear o teu novo mentor, Bart Bass. |
Наконец-то у нас появится возможность достойно воспеть Игры. | Finalmente, vamos ser capazes de honrar toda a glória dos jogos. |
А я-то думал, вы все это затеяли, чтобы воспеть нацизм. | E eu que julguei que isto tudo era para a glória Nazi. |
Мы хотим воспеть её жизнь. | Queremos honrar a vida dela. |
Но скорее для того, чтобы позволить нам использовать ее как способ совместного исцеления, и воспеть очень-очень короткую жизнь моего брата в этом бренном мире. | Mas, em vez disso, que nos deixe usá-lo como forma de sararmos coletivamente e celebrarmos também a vida demasiado curta do meu irmão. |