ВЫРАЖАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
не выражаться | não falares |
так выражаться | essa linguagem |
ВЫРАЖАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
С твоей манерой выражаться как старомодная актриса это было не трудно. | As cordas vocais duma atriz antiquada, sim. |
Прекрати так выражаться. | Não use essa linguagem. |
Я научил ее грамотно выражаться. | Tem instrucöes claras sobre o seu comportamento. |
Ты так и ненаучился выражаться точнее? | Que pronunciação é essa? Por que não aprende a falar inglês? |
Вы склонны выражаться военным языком, мистер Кхан. | Tem a tendência de se expressar em termos militares. |
- Не перестанешь выражаться, я уйду. | A humanidade em estado primitivo. |
Как прекрасно вы умеете выражаться. | É bonito o que voce disse. |
- Эти типы научили тебя так выражаться? | - É isso que aprendes com eles? |
У нас, у немцев уже был почтовый офис.. Ещё до того как Поляки могли выражаться в письмах. | Nós alemães tínhamos... estações de correios... antes dos Polacos... até nos lembrávamos de escrever cartas. |
Твоя любовь ко мне всегда должна выражаться сексуально? | O teu amor tem de se exprimir sempre sexualmente? |
Нельзя так выражаться, губернатор. - Почему нет? Это не совсем дипломатично. | Porque é que não falas inglês, idiota? |
Ты не можешь выражаться яснее? | Não podes ser um pouco mais claro? |
Зато я могу рассказать, как вам стоит выражаться, если попадете в Америку. | Só posso lhes dizer sobre como, talvez, devam falar nas ruas da América. |
- Прошу вас так не выражаться. - Они похитили мою Дору. | - Estão a esconder a Dora. |
Мала еще так выражаться. | És muito nova para falares assim. |