ВЫРАЖАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
воля должна выражаться | volonté s'exprime |
воля должна выражаться на | volonté s'exprime par |
воля должна выражаться на периодических | volonté s'exprime par |
воля должна выражаться на периодических и | volonté s'exprime par des |
выражаться | langage |
выражаться на | exprime par |
выражаться на периодических | exprime par |
выражаться на периодических и | exprime par des |
выражаться на периодических и подлинных выборах | exprime par des élections honnêtes |
выражаться яснее | être plus clair |
должна выражаться на | s'exprime par |
должна выражаться на периодических | s'exprime par |
должна выражаться на периодических и | s'exprime par des |
должна выражаться на периодических и подлинных выборах | s'exprime par des élections honnêtes |
и что эта воля должна выражаться | et que cette volonté s'exprime |
ВЫРАЖАТЬСЯ - больше примеров перевода
ВЫРАЖАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А может у него хватило бы ума и не пытаться. Его учителем был Аристотель, мистер Уэллс, но уверен, он не умел так ясно выражаться. | Aristote était son maître mais ses théories étaient moins claires que les vôtres. |
С твоей манерой выражаться как старомодная актриса это было не трудно. | Surtout la voix d'une actrice à l'ancienne. |
Я научил ее грамотно выражаться. | Rassurez vous. Je lui ai appris à parler et je lui ai dicté sa conduite. |
Вы должны выражаться понятнее, дорогой Терлесс. | Essayez d'être plus clair, mon cher Toerless. |
Вы склонны выражаться военным языком, мистер Кхан. | Vous avez tendance à vous exprimer en termes militaires. |
Слушайте, если вы собираетесь выражаться, то я лучше пойду. | Si tu te mets à dire des cochonneries, je m'en vais. |
- Эти типы научили тебя так выражаться? | C'est eux qui t'apprennent à parler comme ça ? |
Я вам симпатизирую... и я знаю, как это трудно, откровенно выражаться. Но скажу вам так, Бобби... | Vous avez ma sympathie, et je sais combien il est difficile d'aller de l'avant... mais je serai net, Bobby... |
Ты не можешь меня просто обнять? Твоя любовь ко мне всегда должна выражаться сексуально? | Ton amour pour moi doit-il toujours s'exprimer sexuellement? |
Ты не можешь выражаться яснее? | Impossible de vous exprimer plus clairement? |
Зато я могу рассказать, как вам стоит выражаться, если попадете в Америку. | Mais je peux vous apprendre la langue de la rue en Amérique. |
Неприличными словами не выражаться! | Mais enfin, il parlait. |
- Прошу вас так не выражаться. - Они похитили мою Дору. | - Ils cachent Dora. |
Меня забавляет Ваша манера выражаться. | Votre langage m'amuse, Guilbaud. |
Я был бы признателен, если бы ты перестал выражаться в присутствии моего сына. | J'aimerais que tu cesses de jurer en présence de mon fils. |