ж
truque m, desatino m; extravagância f; ataque m; disparate m; (шутка) brinkadeira f, travessura f
ВЫХОДКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Выходка | A acção |
Выходка | A Partida |
что выходка | que a acção |
ВЫХОДКА - больше примеров перевода
ВЫХОДКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это их очередная выходка... Ого! | Acho que é só mais um... |
Они называются "Шальная выходка". | Chama-se Escapade. |
Я многим подавала пример. Но это идиотская выходка! | Na vida temos sempre que dar um bom exemplo. |
Выходка Бубу. | Aqui está ela. |
- Что за выходка? | - Que tipo de bolada foi aquela? |
Это была опасная выходка, сударь чародей. | Foi uma distracção perigosa, Senhor Feiticeiro. |
Нетипичное поведение, выходка... | Nem deixou uma nota. |
моя выходка была глупой и несвоевременной. | A minha atitude foi infantil e fora de hora. |
Еще одна такая выходка и ваша жена больше не будет жаловаться на здешние условия. | Outra brincadeira destas, e a sua mulher já não terá de se queixar das condições que há aqui. |
Что это была за выходка, в мае 68-го? А, Буллер? | Que trapalhada foi essa? |
¬ы думаете, что вы сливки на вершине бутылки мочи, но еще одна выходка и вы будете писать рапорты. | Pensam que são o supra-sumo da treta, mas mais confusão e faço um relatório. |
Еще одна такая выходка... Ты у меня сейчас получишь, сука. | Mais uma cena destas e é expulso. |
Еще одна такая выходка, и я вставлю тебе кляп. | Mais uma, e amordaço-te. |
Но если это чья-то глупая выходка, он сядет в тюрьму. | Mas se foi uma decisão unilateral de alguém, esse alguém vai para a prisão. |
А эта выходка с пирожным была довольно оригинальной. Надо отдать ему должное. | Aquela do bolo foi original, há que reconhecer isso. |