АННУЛИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
аннулировать | anulada |
аннулировать | anular |
аннулировать брак | anulá-lo |
аннулировать брак | anulação |
аннулировать предложение | retirar a oferta |
аннулировать предложение об | retirar a oferta de |
аннулировать предложение об участии | retirar a oferta de incluir |
аннулировать устав | revogar a |
аннулировать устав | revogar a nossa |
аннулировать устав | revogar a nossa licença |
вынужден аннулировать предложение | retirar a oferta |
вынужден аннулировать предложение об | retirar a oferta de |
вынужден аннулировать предложение об участии | retirar a oferta de incluir |
АННУЛИРОВАТЬ - больше примеров перевода
АННУЛИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Как тебе понравится мысль, что пока вы были на борту,.. ..я мог аннулировать ваш брак? | Enquanto aqui estiveste... tratei da anulação do teu casamento. |
Аннулировать.. | Anulação. |
Вы пытались аннулировать брак через свои угрозы. | Tornou isso evidente com as ameaças de anulação. |
Насколько я знаю, его нельзя аннулировать. | No que me toca, não haverá nenhuma anulação. |
Эндрюс собирается аннулировать свой брак. - Да? | Se te dissesse que... a Ellen Andrews anulará o casamento? |
Его нельзя аннулировать, даже подвергать сомнению. | Não podem ser anulados. Nem postos em causa. |
Либо, поместить её в больницу для наблюдения и изоляции либо аннулировать ваш брак. | Ou a interna para observação, ou pede a anulação do seu casamento. |
Я думаю, вам стоит аннулировать ваш брак. | Acho que devia anular o seu casamento. |
Нет уж. Аннулировать можно только, если что-то было с самого начала нечисто. | Só se pode anular quando algo está errado desde o principio. |
Хорошо. В таком случае я попрошу двух исполнителей аннулировать деятельность компании. | Nesse caso, peço aos dois oficiais executivos para se retirarem. |
Аннулировать ваш билет поздно, но мы постараемся всё уладить. | Eu sei que já ultrapassámos a hora dos cancelamentos... mas dadas as circunstâncias penso que podemos prolongar um pouco. |
- Я попрошу... аннулировать военные права и привелегии Лейтенанта Кука. | ..de que os benefícios militares do Tenente Cook sejam revogados. |
Я в некоторой степени решил просить парламент аннулировать акт который вызвал у Вас такие возражения. | Quero pedir ao Parlamento a anulação da lei, que tamanho incômodo lhe causa. |
Прими приоритет аннулировать Альфу. | O novo programa tem prioridades. |
Помнишь я специально приезжал, чтобы вернуть тебе сумочку? И тебе не пришлось аннулировать кредит, идти в банк. | Fiz um desvio para vir devolver-lhe a carteira. |