1) мрдати
2) врдати, околишити
виля́ть хвосто́м — вртети репом, перен. лагати, врдати
ВИЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВИЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ему бы руки лизать И хвостом вилять | Moram mu lizati ruku i mahati repom. |
Начнёшь вилять. | Зезајте се и клинци почињу да умиру. |
И жопой, кстати, тоже вилять здорова. | I dupetom je vrdala. |
А вот я хотел бы знать, долго мы будем вилять как маркитантская лодка? | Mene zanima koliko æemo još da se mrestimo i èekamo kao budale? |
- Прекратите вилять передо мной, г. Уиллис! | - Prestanite se izmotavati! |
Не надо вилять, Мейбл. Ты считаешь, что он недостоин меня? | Мислиш да није довољно добар за мене. |
Не надо вилять, Мейбл. | Не буди малодушна. |
Никогда больше не буду вилять голым задом на публике. | Više nikad neæu pokazivati svoj šupak u javnosti. |
Хватит вилять! | SVIJET BEZ VODE: |
Вся премудрость - ходить и вилять задом перед каждым мало-мальски симпатичным парнем? | Zar bi to trebalo da bude šokantno, mahanje micom na svakog zgodnog pastuva koji proðe? ! Molim te. |
Хватит вилять! | Prestanite odugovlaèiti! |
Не забывайте вилять хвостами | Za ime božje, ne zaboravite da mašete repom! |
Хватит вилять, леди! | Госпођо, мани се тих срања! |
В общем, так... Не надо вилять. Скажите "забудь козла". | No, kako god veæ, ti samo reci, da zaboravi na njega. |
Собака будет глядеть им в глаза. Вилять хвостом, когда довольна. Лизать их лица, демонстрируя любовь. | Pas bi ih gledao u oci, mahao repom, lizao ih, pokazivao ljubav. |