УДОВЛЕТВОРЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Ваше удовлетворение | Vaše zadovoljstvo |
встречное удовлетворение | biti obostrano |
встречное удовлетворение | mora biti obostrano |
Встречное удовлетворение — контрактная | ugovora, ugovor |
Встречное удовлетворение — контрактная основа | Osnova ugovora, ugovor zasnovan |
Встречное удовлетворение — контрактная основа для | Osnova ugovora, ugovor zasnovan na |
Встречное удовлетворение — контрактная основа для обмена | Osnova ugovora, ugovor zasnovan na razmeni |
и удовлетворение | i zadovoljstvo |
и удовлетворение | takođe i zadovoljstvo |
Любое сексуальное удовлетворение | Bilo koje seksualno zadovoljstvo |
Любое сексуальное удовлетворение, не | Bilo koje seksualno zadovoljstvo, a |
приносит радость и удовлетворение | nam doneti radost, takođe i zadovoljstvo |
радость и удовлетворение | radost, takođe i zadovoljstvo |
сексуальное удовлетворение | seksualno zadovoljenje |
сексуальное удовлетворение | seksualno zadovoljstvo |
УДОВЛЕТВОРЕНИЕ - больше примеров перевода
УДОВЛЕТВОРЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И я почувствовал удовлетворение и покой, будто поступил правильно. | No bio sam miran i zadovoljan. Kao da sam uèinio pravu stvar. |
И получила удовлетворение от того, что осталась "в обойме". | I dobila si veliku satisfakciju time sto su te vratili u drustvo. |
Как честный человек, вы не можете так говорить со мной. Вам нужно удовлетворение? | Pa, zabavljaj se sa ženama svoje crvljive rase... |
Если вам нужно удовлетворение, безопасность душевное равновесие послушайте этот совет нашего друга-философа | Ako želite zadovoljstvo, sigurnost... duševni mir... poslušajte ovaj savjet... od našeg prijateljskog filozofa. |
Ошибка природы, чтобы удовлетворение наших потребностей было приятным, как еда или вода. | Èisto biološka obmana koja èini naše najveæe potrebe ugodnijima, kao hrana, piæe... |
Кто находится в милости Божьй, тот испытывает удовлетворение. | Sreæan je svako ko živi u božjoj milosti. |
Наверное, это доставит вам моральное удовлетворение, но это будет не слишком прагматично и вряд ли справедливо. | To bi možda bila emocionalna satisfakcija za vas ali je to apsolutno neizvodljivo i totalno nepošteno. |
Я получал удовлетворение приговаривая преступников к смерти. | Morao sam da osetim zadovoljstvo osuđujući okrivljene ljude na smrt. |
Нет, лишь удовлетворение, что все прошло как надо. | Не, само задовољство да сам исправно мислио. |
Какое удовлетворение или почет мы можем извлечь в правлении над расой, где даже самый умный из вас является не более чем примитивным дикарем по сравнению с нами, обладающими огромными знаниями? | Kakvu bismo zadovoljštinu mogli pronaæi u vladanju rasom koji su malo bolji od primitivnih divljaka u usporedbi s našim ogromnim znanjem? |
А во-вторых, не хочу, чтобы он получил удовлетворение, слыша, как я плачу. | Zašto ga ne prestrašiti? Zaslužio je. |
Что дает тебе... особое удовлетворение? | Šta radiš da bi oseæao... posebno zadovoljstvo? |
Поверьте, в конечном итоге, Вы получаете большее удовлетворение от своего дела. | Verujte mi, na kraju dana... zadovoljniji ste nego ja. |
Мобилизуя всё человеческое потребление и захватывая монополию на его удовлетворение, она дошла до того, чтобы управлять потребностями. | Mobilišuæi svu ljudsku upotrebnu vrednost... i preuzimajuæi monopol nad njenom realizacijom, razmenska vrednost upostavlja potpunu dominaciju. |
Лорд Буллингдон, ввиду того, что мистер Линдон стрелял в землю считаете ли вы теперь, что получили удовлетворение? | Lorde Bulingdon, obzirom da je g. Lindon opalio u zemlju... smatrate li da ste dobili zadovoljenje? |