ДРЕМОТА ← |
→ ДРЕССИРОВАТЬ |
ДРЕМУЧИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДРЕМУЧИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Касбах -дремучий лес. | **Razmotrite situaciju.** Smešno! |
Он мрачный и дремучий. | Mraèna je i jezovita. |
Никогда ещё не был моим гостем дремучий саман. | Nikad ranije nisam èula nekog šamana da tako govori. |
А это ничто иное, как наглый, откровенный, дремучий коммунизм. | A to nije nista drugo nego najèistiji komunizam. |
Медведь Боб-Ворчун пробирался сквозь дремучий лес... всё дальше и дальше, пока темнота совсем не окружила его. | Meda Bob je brundao gegajuæi se kroz mraènu šumu. Išao je sve dublje i dublje dok nije zavladao mrkli mrak. |
Ведь броню тебе делал тот дремучий старикан. | Koristi auto-protezu od onog matorog prdonje! |
Вы вообще знаете, насколько дремучий этот лес? | Znate li kako je ova šuma gusta? |
Дремучий настолько, чтобы оборотень гнался за мной и пытался проглотить как конфету. | Dovoljno gusta za vukodlaka da se razbesni i proguta me kao bombonu. |
Каков он был, о, как произнесу Тот дикий лес, дремучий и грозящий? | Kako da vam opišem užas i strahotu mesta takvog? |
Дремучий, но обаятельный. | Neupucen, ali šarmantan. |
Суть моей мысли в том, что я самый невозможный, премерзкий, грубый, дремучий и круглосуточно брюзжащий козел, которого вам может не посчастливиться встретить. | Ono što pokušavam da kažem je da sam ja najneprijatniji, najneotesaniji, nedotupavni i sveobuhvatno ogavni šupak koji bi iko mogao imati nesreće da upozna. |
Я начала в таком месте, по сравнению с каким твой дремучий Никербокер, выглядит как утопия. | Poèeo sam na mestu koje u odnosu na vaš zaostali Nik izgleda kao utopija. |
Что за дремучий быдлан. | Kakav idiot. |
Каков он был, о, как произнесу, Тот дикий лес, дремучий и грозящий, Чей давний ужас в памяти несу! | Èak i da kažem, ta šumo, koliko si samo zrdavo izrasla, ono èega se ja seæam, to je moj poraz. |
И мы отправились в Дремучий Лес. | Праве смо у Тулгеи Воодс истражити. |