ж.
1) ternura f, terneza f
2) (запаха, вкуса и т.п.) delicadeza f, suavidad f; dulzura f (сладость)
3) мн. нежности caricias f pl, ternezas f pl (ласки); requiebros m pl (ласковые слова)
4) обыкн. мн. разг. (изнеженность) debilidad f, feminidad f, molicie f
что за нежности! — ¡qué debilidad es ésta!
••
телячьи нежности ирон. — ñoñerías f pl, carantoñas f pl
НЕЖНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А еще там есть нежность | Tal vez ¿dulzura |
есть нежность | dulzura |
есть нежность | ¿dulzura |
и нежность | y ternura |
Нежность | Dulzura |
нежность | ternura |
нежность в | ternura en |
нежность и | tierno y |
нежность, контакт, солидарность с | reducida |
нежность, контакт, солидарность с другими | reducida |
свою любовь через нежность | su amor a través de la ternura |
твою нежность | tu ternura |
Твоя нежность | Tu ternura |
тебя, моя нежность, люблю | al vaquero que tanto te amó |
тебя, моя нежность, люблю | vaquero que tanto te amó |
НЕЖНОСТЬ - больше примеров перевода
НЕЖНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Фортуна благосклонна к римлянину. соединяющая смертных невидимой нитью желания... дарующая наслаждение во мраке ночи на ложе из слоновой кости... дарящая бесконечную нежность в глубине сердца поклоняющихся тебе! | La buena suerte sonríe al romano. "Oh, diosa del amor, celebrada en miles de himnos, tú que en secreto repartes tus favores, que en los mortales infundes irresistible deseo... Tú que encuentras placer en la negra noche y en los lechos de marfil... |
Но их нежность и домашние адреса отложатся в вашей памяти. | Pero las caricias Y las direcciones De esas hermosas damas Quedan en su memoria |
Не благодарите, мне нужна лишь ваша вечная дружба и душевная нежность и всё остальное. | Quiero tu devoción eterna, tu amistad constante y esas cosas. |
Нежность и ласка как зыбучий песок! | Suave y afectado como arenas movedizas. |
Я видела на его лице страх, который вызывала моя нежность. | Le he visto en la cara un miedo que causaba ternura. |
С возрастом у мужчин появляются причуды внимание, нежность... любовь. | Te vienen unas ideas muy raras con los años. Aquello que se llama prudencia, ternura... y amor. |
Сейчас - только радость и нежность любви. | Aquí y ahora sólo hay juegos y dulce amor- |
Только юность, нежность, характер. | Sólo juventud, dulzura y personalidad. |
Мужественность - это также нежность, и мягкость, и деликатность. | La hombría es también ternura... y amabilidad... y consideración. |
А как же доброта, нежность, щедрость, | ¿Y qué de la amabilidad, la dulzura, la benevolencia? |
Моя фамилия Нежность, но я не умею писать. | Yo me llamo Dulzura, pero no sé escribir. No te apures. |
Нежность! | ¡Dulzura! |
-Где Родинка и Нежность? | ¿Dónde están Topo y Dulzura? |
Его величество король повелевает подвергнуть смертной казни через повешение человека по имени Нежность. | Por orden del Rey, Sansón, Ejecutor de la Justicia ejercerá su oficio sobre el llamado Dulzura. ¿Quién es ese Dulzura? |
Я люблю нежность. | Me gusta la suavidad. |