ж.
hilo m
нить накала эл. — filamento m
нервные нити — filamentos nerviosos
путеводная нить перен. — el hilo conductor (de Ariadna)
ухватить нить — coger el hilo
оборвать нить жизни — cortar el hilo de la vida
потерять нить — perder el hilo
нить разговора перен. — hilo de la conversación
••
плести нити заговора — urdir (tramar) una confabulación
проходить красной нитю — resaltar vi, sobresalir (непр.) vi; estar marcado con un trazo rojo, ser el leitmotiv
НИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Доуэля и нить | y seda |
Единая нить | Un hilo |
единственная нить | única pista |
зла та нить | hilo del mal |
зла ты свиваешь нить | mal tu intentas hilvanar |
зубная нить | el hilo dental |
зубная нить | hilo dental |
зубная нить | seda dental |
зубная нить и | hilo dental y |
зубную нить | hilo dental |
зубную нить | seda dental |
и нить | e hilo |
и нить | hilo y |
и нить | y seda |
из зла ты свиваешь нить | el mal tu intentas hilvanar |
НИТЬ - больше примеров перевода
НИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
" вечно будет колыбель качатьс€, ѕлет€ времЄн св€зующую нить, ¬оспев и радости, и горькое страданье. | Mece la cuna sin parar, conectando presente y futuro. Cantante de penas y alegrías. |
Иногда он что-нить приносил. | A veces traía alguna cosa... |
Расскажи что-нить хорошее. | Dime algo amable. |
скажи что-нить хорошее, ради Бога! | Ni una palabra amable... |
- что-нить новое есть? | - ¿alguna nueva amenaza? |
Теперь бы чего-нить пожрать и выспаться по-баварски | Ahora me gustaría destruir cualquier amenaza de dormir en Baviera |
Это нить от змея, прочная и длинная. | Es buena y larga. Es la cuerda de mi cometa. |
Даже если бы они похитили веер, они бы все-равно не знали что надо тянуть шелковую нить. | Aún cuando lo robaran, no podrían saber cómo pulsar el hilo de seda. |
Я уверена,нить оборвана. | Seguro que pierden el rastro. |
Не знаю, не могу объя(нить. | No sabría decir qué es. |
Но я не могу объя(нить это. | No lo puedo explicar. |
Каждая нить аленсонского кружева идеальна, а узор чрезвычайно тонок. | Cada hilo del encaje de Alençon es perfecto. Y el dibujo es muy delicado. |
Ты меня так разозлил, Я потеряла нить! | Me has puesto tan furiosa que he olvidado lo que estaba pensando. |
- Два сосудистых зажима... и артериальную нить. | - Necesitaré dos pinzas vasculares y sutura arterial. |
- Перчатки. Артериальная нить готова? | - Guantes. ¿Tienes una sutura arterial? |