несов., вин. п.
1) apartar vt, separar vt
2) (от работы и т.п.) destituir (непр.) vt, separar vt
ОТСТРАНИТЬ ← |
→ ОТСТРОИТЬ |
ОТСТРАНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
отстранять | suspender |
ОТСТРАНЯТЬ - больше примеров перевода
ОТСТРАНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не вынуждайте отстранять вас от службы. | No me fuerce a relevarlo también de sus funciones. |
Я не признаю за вами право меня отстранять. | No reconozco su autoridad para relevarme. |
Мне бы не хотелось отстранять вас, но если вы не можете трезво мыслить... | No quiero relegarle de su puesto, pero si su juicio está afectado... |
Единогласным решением, трое из трех, проголосовали за то, чтобы не отстранять вас от должности. | Por votación unánime, 3 a 0, hemos decidido no suspenderla. |
Я не собираюсь отстранять его от командования...пока. | No le relevaré del mando... todavía. |
Нельзя отстранять меня от слушаний. Все, что вы сделаете, только придаст статье правдоподобность. Я готов выступить. | Le vas a dar credibilidad a su artículo. |
Если мы не прервем гонку за богатством и не осознаем, что телевидение, в основном, используется для того, чтобы отвлекать, развлекать и отстранять нас от действительности, то те, кто финансирует телевидение, смотрит его и создаёт его, увидят истинную картину реальности слишком поздно. | Pero si no nos deshacemos del exceso de grasa y reconocemos que la TV... se usa para distraer, engañar, divertir y aislarnos... la televisión y los que la financian... los que la miran y los que trabajan en ella... podrían ver una película distinta demasiado tarde. |
И я чертовски уверен, что домой ты не пойдешь, потому, как отстранять тебя никто не станет. | Y es muy seguro que no volverás a casa porque no hay más suspensiones. |
Кажется, что офицерам не нравится отстранять других офицеров. | Parece que a los oficiales no les gusta suspender a otros oficiales. |
Я не хочу тебя отстранять, Томми. | No le quiero fuera del caso, Tommy. |
Дженни, я бы никогда не стала отстранять тебя от съемок. | Eso no es cierto, Jenny. Nunca quise prohibirte la entrada al set. |
Но он не стал отстранять тебя, потому что не хочет еще больше неприятностей в школе. | Y no va a suspenderte, pero no quiere más problemas en la escuela. |
Я даже не уверен, что у них есть право тебя отстранять. | Ni siquiera estoy seguro de que tienen un derecho de suspender usted. |
Я считаю неправильным отстранять меня таким способом. | Y creo que está mal que todos ustedes me hayan hecho pasar por esto. |
Так, я не думаю, что честно отстранять ее одну. | Bueno, no creo que sea justo escogerla a ella en particular. |