1. push aside (d.)
2. (от должности, обязанностей и т. п.) remove (d.); dismiss (d.), discharge (d.); (временно) suspend (d.); (от участия в чём-л.) debar (d.)
ОТСТРАНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
отстранять | suspend |
отстранять вас | relieve you of duty |
ОТСТРАНЯТЬ - больше примеров перевода
ОТСТРАНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но отстранять на четыре дня за транспортировку сладких бутербродов? | It was a stupid thing to do. But four days suspension for getting kids peanut butter sandwiches? |
Не вынуждайте отстранять вас от службы. | Don't force me to relieve you of duty as well. |
Я не признаю за вами право меня отстранять. | I don't recognise your authority to relieve me. |
Мне бы не хотелось отстранять вас, но если вы не можете трезво мыслить... | I'd rather not have to relieve you of duty, but if your judgment's been impaired in any way... |
Единогласным решением, трое из трех, проголосовали за то, чтобы не отстранять вас от должности. | By unanimous vote, three to zero, we choose not to suspend you. |
Потому что мы обязаны отстранять всех, кто каким-то образом демонстрирует свою приверженность той или иной политической партии. | Because we are forced to dismiss anyone whose words or dress suggest adherence to a political party. |
Я не собираюсь отстранять его от командования...пока. | I won't relieve him of command... yet. |
Если мы не прервем гонку за богатством и не осознаем, что телевидение, в основном, используется для того, чтобы отвлекать, развлекать и отстранять нас от действительности, то те, кто финансирует телевидение, смотрит его и создаёт его, увидят истинную картину реальности слишком поздно. | But unless we get up off our fat surpluses and recognize that television in the main is being used to distract, delude, amuse, and insulate us then television and those who finance it those who look at it and those who work at it may see atotally different picture too late. |
– Президент не видит причин отстранять Дилла от игры. | - The commissioner sees no reason to stop Dill from playing. |
И я чертовски уверен, что домой ты не пойдешь, потому, как отстранять тебя никто не станет. | Look. And you damn sure ain't going home 'Cause there ain't no more getting suspended. |
Кажется, что офицерам не нравится отстранять других офицеров. | Seems like officers don't like to suspend other officers. |
Я не хочу тебя отстранять, Томми. | I don't want you off the case, Tommy. |
Дженни, я бы никогда не стала отстранять тебя от съемок. | Jenny, I would have never banned you from the set. |
Но он не стал отстранять тебя, потому что не хочет еще больше неприятностей в школе. | And he wasn't going to suspend you, But he doesn't want any more trouble at school. |
Я даже не уверен, что у них есть право тебя отстранять. | I'm not even sure they have a right to suspend you. |