ПОВСЮДУ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
благоухание повсюду | fragancia a |
благоухание повсюду, куда | fragancia a donde |
благоухание повсюду, куда бы я | fragancia a donde quiera |
благоухание повсюду, куда бы я ни | fragancia a donde quiera que |
Бог повсюду | Dios está en todas partes |
буквально повсюду | literalmente en todas partes |
был повсюду | estaba en todas partes |
был повсюду | estado por todas partes |
была повсюду | estaba por todas partes |
были повсюду | estaban por todas partes |
были повсюду | Estaban por todos lados |
было повсюду | en todas partes |
было повсюду | estaba en todas partes |
быть повсюду | estar donde sea |
быть повсюду | estar en todas partes |
ПОВСЮДУ - больше примеров перевода
ПОВСЮДУ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
d) демократия, которая получает повсеместное распространение, повсюду вселяет надежды на развитие, что, если они не оправдаются, антидемократические силы могут возродиться и что структурные реформы, не учитывающие социальные реалии, могут дестабилизировать процессы демократизации; | d) La democracia, que se difunde en todas partes, ha elevado las expectativas de desarrollo en todas partes; que esas expectativas, de no materializarse, pueden reactivar las fuerzas no democráticas y que las reformas estructurales que no tienen en cuenta las realidades sociales pueden desestabilizar los procesos de democratización; |
1. выражает глубокую озабоченность по поводу роста числа и масштабов стихийных бедствий, приводящих к массовым жертвам и причиняющих огромный материальный ущерб повсюду в мире, особенно в подверженных риску странах, не имеющих адекватных возможностей для принятия эффективных мер по смягчению долгосрочных негативных социальных, экономических и экологических последствий стихийных бедствий; | 1. Expresa su profunda preocupación por el aumento del número y la escala de los desastres naturales, que provocan pérdidas masivas de vidas y bienes a escala mundial, en particular en sociedades vulnerables que carecen de capacidad suficiente para mitigar en forma efectiva las consecuencias negativas a largo plazo de los desastres naturales en los planos social, económico y ambiental; |
2. выражает глубокую озабоченность по поводу роста числа и масштабов стихийных бедствий, приводящих к большим людским и материальным потерям повсюду в мире, особенно в уязвимых странах, не имеющих адекватных возможностей для принятия эффективных мер по смягчению долгосрочных негативных социально-экономических и экологических последствий стихийных бедствий; | 2. Expresa su profunda preocupación por el aumento del número y la escala de los desastres naturales, que provocan pérdidas masivas de vidas y bienes en todo el mundo, en particular en las sociedades vulnerables que carecen de capacidad suficiente para mitigar en forma efectiva las consecuencias negativas a largo plazo de los desastres naturales en los planos social, económico y ambiental; |
будучи глубоко озабочена ростом числа и масштабов стихийных бедствий, приводящих к большим людским и материальным потерям повсюду в мире, а также их долгосрочными последствиями, особенно тяжелыми для развивающихся стран, | Profundamente preocupada por el aumento del número y la escala de los desastres, que provocan pérdidas masivas de vidas y bienes en todo el mundo, y que entrañan consecuencias a largo plazo, particularmente graves para los países en desarrollo, |
2. выражает глубокую озабоченность по поводу числа и масштабов стихийных бедствий и их все более тяжелых последствий, приводящих к большим людским и материальным потерям повсюду в мире, особенно в уязвимых странах, не имеющих адекватных возможностей для принятия эффективных мер по смягчению долгосрочных негативных социально-экономических и экологических последствий стихийных бедствий; | 2. Expresa su profunda preocupación por el número y la escala de los desastres naturales y sus efectos cada vez mayores, que provocan pérdidas masivas de vidas y bienes en todo el mundo, en particular en las sociedades vulnerables que carecen de capacidad suficiente para mitigar en forma efectiva las consecuencias negativas a largo plazo de los desastres naturales en los planos social, económico y ambiental; |
2. выражает глубокую озабоченность по поводу числа и масштабов стихийных бедствий и их все более тяжелых последствий, приводящих к большим людским и материальным потерям повсюду в мире, особенно в уязвимых странах, не имеющих адекватных возможностей для принятия эффективных мер по смягчению долгосрочных негативных социально-экономических и экологических последствий стихийных бедствий; | 2. Expresa su profunda preocupación por el número y la escala de los desastres naturales, así como por sus efectos, que son cada vez mayores y provocan pérdidas enormes de vidas y bienes en todo el mundo, en particular en las sociedades vulnerables que carecen de capacidad suficiente para mitigar en forma efectiva las consecuencias negativas a largo plazo de los desastres naturales en los planos social, económico y ambiental; |
2. выражает глубокую озабоченность по поводу большого числа и масштабов стихийных бедствий и их все более тяжелых последствий, приводящих к большим людским и материальным потерям повсюду в мире, особенно в уязвимых странах, не имеющих адекватных возможностей для принятия эффективных мер по смягчению долгосрочных негативных социально-экономических и экологических последствий стихийных бедствий; | 2. Expresa su profunda preocupación por el gran número y la escala de los desastres naturales, así como por sus efectos, que son cada vez mayores y provocan pérdidas enormes de vidas y bienes en todo el mundo, en particular en las sociedades vulnerables que carecen de capacidad suficiente para mitigar en forma efectiva las consecuencias negativas a largo plazo de los desastres naturales en los planos social, económico y ambiental; |
2. выражает глубокую озабоченность по поводу числа и масштабов стихийных бедствий и их все более тяжелых последствий, приводящих к большим людским и материальным потерям повсюду в мире, особенно в уязвимых странах, не имеющих адекватных возможностей для принятия эффективных мер по смягчению долгосрочных негативных социально-экономических и экологических последствий стихийных бедствий; | 2. Expresa su profunda preocupación por el número y la escala de los desastres naturales, así como por sus efectos cada vez mayores, que provocan pérdidas enormes de vidas y bienes en todo el mundo, en particular en las sociedades vulnerables que carecen de capacidad suficiente para mitigar en forma efectiva las consecuencias negativas a largo plazo de los desastres naturales en los planos social, económico y ambiental; |
Они тут разбросаны повсюду | Sí. Están un poco dispersas por todas partes. |
повсюду искать себя! | Si te atrevas a estar aquí, te haré pagar por hacer que una persona enferma este persiguiéndote en círculos. |
Его нос врезался в стекло, а поднос разлетелся повсюду. | Su nariz entra en el cristal, bandeja va a todas partes. |
≈катерине докладывают о том, что положение во 'ранции угрожающее, гугеноты повсюду. | De la actitud amenazadora de los Hugonotes por toda Francia, es informada Catalina. |
ЂЋюди повсюду поют вам хвалу.ї | "La gente de todas partes está cantando nuestras alabanzas." |
Дьявол - повсюду и может принимать любые обличья. | El Diablo está en todas partes y adopta todas las formas |
Эти сволочи мардуки - повсюду. | Esos marduks infelices están por todas partes. |