сов., вин. п.
1) (нанести удар) golpear vt; derribar vt, abatir vt (сразить)
поразить цель воен. — batir un objetivo
2) книжн. (победить) derrotar vt
3) (о болезни и т.п.) afectar vt, atacar vt
4) (удивить) sorprender (непр.) vt, pasmar vt; dejar estupefacto (ошеломить)
как громом поразить — quedar como fulminado
поразить в самое сердце — dar en el blanco
известие его поразило — la noticia le dejó turulato
ПОРАЗИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вернулась снова, чтобы поразить | ha vuelto una vez más para arrasar |
нелегко поразить | impresiono fácilmente |
Поразить | Escarmentar |
Поразить | Impacto |
поразить | impresionar |
поразить | impresionarte |
поразить | sorprenda |
поразить меня | de impresionarme |
поразить меня | impresionarme con |
поразить меня | sorprenderme |
поразить тебя | de impresionarte |
Поразить цель | Engage |
Поразить цель через | Impacto en el objetivo en |
Поразить цель через 30 | Impacto en el objetivo en 30 |
Поразить цель через 30 секунд | Impacto en el objetivo en 30 segundos |
ПОРАЗИТЬ - больше примеров перевода
ПОРАЗИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"ы говорила, что уже 10 лет в ремесле, и можешь поразить всех наповал. | Me dijiste que tenías 10 años de experiencia y que podías acabar con ellos. |
Само воплощение чистоты и доблести когда он заносит руку, чтобы поразить змея. | Su rostro expresa pureza y valentía, mientras levanta el brazo para matar al dragón. |
Это может поразить вас... но я возвращаюсь - назад в 18-ое столетие. | Esto podrá sobresaltarte... pero regresaré-- regresaré al siglo XVIII. |
Но мадам Бланш удалось поразить администрацию "Фламинго". | Pero hasta la dirección del Flamingo se impresionó con Madame Blanche. |
Поразить настолько, что они попросили сдать ключи от номера и выселили её. | Tanto, que le pidieron que les diera la llave de la pieza para siempre. |
- Поразить цель. | - ¿Cuándo? |
Он не Господь Бог, чтобы поразить нас своим гневом. | No es Dios, no puede castigarnos con su ira. |
Не выходи, чтобы поразить их. | Cuando salgas no les liquides, querida. |
Нужно поразить Сибирь в самое сердце; город должен пасть за 28 дней. | Hay que atacar el corazón de Siberia, la ciudad tiene que caer antes de ocho días. |
Ты просто хотел поразить леди. | Quería impresionar a la dama. |
Кажется, ты успел поразить кое-кого своим трюком и в Гамбурге. | Hasta en Hamburgo, tuviste admiradores. |
В то, что иголка, воткнутая в фигурку, может поразить разум и тело? | ¿La aguja clavada en la imagen que desmorona cuerpo y mente? |
Но как ты собираешься поразить мишень, если ты не можешь заставить мишень подойти к двери? | ¿Cómo esperas alcanzar el objetivo... si no puedes conseguir que se acerque a la puerta? |
Она хотела поразить нас - бутылку скотча в считанные минуты. | ¡Qué barbaridad! ¡Una botella de whisky de un trago! |
Вы хотите сказать, что если он уйдёт, то эта болезнь может поразить его? | - ¿Si se derrumba ahora, enfermaría? - Sí. |