м.
1) ejemplo m; modelo m (образец)
по примеру (+ род. п.) — a ejemplo de, a la manera de
для примера — como modelo
к примеру разг. — por ejemplo
подать (показать) пример — dar ejemplo
служить примером — servir de ejemplo
приводить пример — poner (dar) un ejemplo
привести в пример — citar como ejemplo
брать пример (с кого-либо) — coger (tomar) ejemplo (de)
2) мат. ejercicio m
••
за примером недалеко ходить — los ejemplos abundan
не в пример лучше разг. — mucho (incomparablemente) mejor
не в пример остальным разг. — a diferencia de los demás
ПРИМЕНИТЬ ← |
→ ПРИМЕРИВАТЬ |
ПРИМЕР | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1000) } Как мой пример | Hikari kagayaku |
1000) } Как мой пример разгонит | Hikari kagayaku |
Алисия - великолепный пример | Alicia es el ejemplo perfecto |
Алисия - великолепный пример | Alicia es el ejemplo perfecto de |
Алисия - великолепный пример женщины | Alicia es el ejemplo perfecto de alguien |
бери пример с | aprende de |
Бери пример с меня | Estoy viviendo |
благородный пример | un noble ejemplo |
брать пример со | el ejemplo de |
был неудачный пример | fue un mal ejemplo |
был плохой пример | fue un mal ejemplo |
вам пример | darte un ejemplo |
великолепный пример | el ejemplo perfecto |
великолепный пример | el ejemplo perfecto de |
великолепный пример | es el ejemplo perfecto |
ПРИМЕР - больше примеров перевода
ПРИМЕР | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
отмечая, что, будучи малой островной территорией, Токелау являет собой пример ситуации, типичной для большинства оставшихся несамоуправляющихся территорий, | Tomando nota de que, en su condición de pequeño territorio insular, Tokelau ilustra la situación de la mayoría de los restantes territorios no autónomos, |
отмечая также, что как достойный изучения пример успешной деколонизации Токелау имеет более важное значение для Организации Объединенных Наций, которая стремится к тому, чтобы завершить свою работу в области деколонизации, | Tomando nota también de que el caso de Tokelau, que indica la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene amplias repercusiones para las Naciones Unidas, que procuran poner fin a su labor en materia de descolonización, |
3. выражает искреннюю признательность и благодарность г-же Садако Огате за неустанные усилия, которые она предпринимала на протяжении всего срока своего пребывания в должности Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в целях поощрения новаторских гуманитарных решений проблемы беженцев в различных регионах мира, и за демонстрируемый ею вдохновляющий пример эффективного и самоотверженного выполнения своих функций; | 3. Expresa su sincero agradecimiento y gratitud a la Sra. Sadako Ogata por su incansable labor durante su mandato como Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados, para promover soluciones humanitarias innovadoras al problema de los refugiados en diversas partes del mundo y por el ejemplo que sentó, que debe servir de inspiración, al ejercer sus funciones con eficacia y dedicación; |
7. выражает свою искреннюю признательность и благодарность Садако Огате за прилагавшиеся ею на протяжении всего срока пребывания в должности Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев неустанные усилия для облегчения тяжелого положения беженцев, возвращенцев и перемещенных лиц в Африке и за ее вдохновляющий пример образцового и самоотверженного выполнения своих обязанностей; | 7. Expresa su sincero agradecimiento y gratitud a la Sra. Sadako Ogata por su incansable labor durante su mandato como Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados, para resolver la situación de los refugiados, repatriados y personas desplazadas en África y por la forma ejemplar y la dedicación con que desempeñó sus funciones; |
iv) поощрение служащих государственного сектора к добровольчеству, например, путем содействия принятию мер, признанию и инициативам по развитию карьеры, а также путем создания специального подразделения по этим вопросам. Это дает положительный пример обществу и помогает укрепить чувство коллективной ответственности. | iv) Alentar a los trabajadores del sector público a realizar actividades voluntarias, adoptando medidas de apoyo y de reconocimiento, ofreciendo incentivos para el mejoramiento de las perspectivas de carrera y creando una dependencia especial para el voluntariado. Estas medidas constituyen un ejemplo positivo para la sociedad y ayudan a fortalecer el sentido de responsabilidad colectiva. |
отмечая, что, будучи малой островной территорией, Токелау являет собой пример ситуации, типичной для большинства оставшихся несамоуправляющихся территорий, | Observando que, en su condición de pequeño Territorio insular, Tokelau ilustra la situación de la mayoría de los restantes Territorios no autónomos, |
отмечая также, что как достойный изучения пример успешной деколонизации Токелау имеет более важное значение для Организации Объединенных Наций, которая стремится к тому, чтобы завершить свою работу в области деколонизации, | Observando también que el caso de Tokelau, que indica la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene amplias repercusiones para las Naciones Unidas, que procuran poner fin a su labor en materia de descolonización, |
отмечая, что, будучи малой островной территорией, Токелау являет собой пример ситуации, типичной для большинства оставшихся несамоуправляющихся территорий, | Observando que, en su condición de pequeño territorio insular, Tokelau ilustra la situación de la mayoría de los territorios que aún no han logrado la autonomía, |
отмечая также, что как достойный изучения пример успешного сотрудничества в деле деколонизации Токелау имеет более важное значение для Организации Объединенных Наций, которая стремится к тому, чтобы завершить свою работу в области деколонизации, | Observando también que el caso de Tokelau, que es un ejemplo de la feliz culminación de un proceso de descolonización basado en la cooperación, tiene una trascendencia mucho mayor para las Naciones Unidas, que están tratando de concluir su labor de descolonización, |
30. поддерживает и высоко оценивает недавно принятую Декларацию Организации Объединенных Наций о Новом партнерстве в интересах развития АфрикиСм. резолюцию 57/2. как ориентированную на развитие программу и как практический пример, который можно было бы изучить для поощрения основанного на правах подхода к развитию; | 30. Apoya y reconoce a la Nueva Alianza para el Desarrollo de ÁfricaA/57/304, anexo., aprobada recientemente, como marco para el desarrollo y ejemplo práctico que podría estudiarse para promover un planteamiento del desarrollo basado en los derechos; |
отмечая, что, будучи малой островной территорией, Токелау являет собой пример ситуации, типичной для большинства оставшихся несамоуправляющихся территорий, | Observando que, en su condición de pequeño Territorio insular, Tokelau tipifica la situación de la mayoría de los restantes territorios no autónomos, |
отмечая также, что как достойный изучения пример успешной деколонизации Токелау имеет более важное значение для Организации Объединенных Наций, которая стремится к тому, чтобы завершить свою работу в области деколонизации, | Observando también que el caso de Tokelau, que es un ejemplo de la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene un significado más amplio para las Naciones Unidas, que están tratando de concluir su labor de descolonización, |
отмечая, что, будучи малой островной территорией, Токелау являет собой пример ситуации, типичной для большинства оставшихся несамоуправляющихся территорий, и что как достойный изучения пример успешного сотрудничества в деле деколонизации Токелау имеет более важное значение для Организации Объединенных Наций, которая стремится к тому, чтобы завершить свою работу в области деколонизации, | Observando que, en su condición de pequeño territorio insular, Tokelau tipifica la situación de la mayoría de los restantes territorios no autónomos y que el caso de Tokelau, que es un ejemplo de cooperación eficaz para el proceso de descolonización, tiene un significado más amplio para las Naciones Unidas, que están tratando de concluir su labor de descolonización, |
отмечая, что, будучи малой островной территорией, Токелау являет собой пример ситуации, типичной для большинства остающихся несамоуправляющихся территорий, и что как достойный изучения пример успешного сотрудничества в деле деколонизации Токелау имеет более важное значение для Организации Объединенных Наций, которая стремится к тому, чтобы завершить свою работу в области деколонизации, | Observando que, en su condición de pequeño Territorio insular, Tokelau tipifica la situación de la mayoría de los restantes territorios no autónomos y que el caso de Tokelau, que es un ejemplo de cooperación eficaz para el proceso de descolonización, tiene un significado más amplio para las Naciones Unidas, que están tratando de concluir su labor de descolonización, |
Вот тебе пример искренности, Том. | Aquí hay un ejemplo de honestidad, Tom. |