(1 ед. разомну) сов., вин. п.
1) amasar vt, sobar vt; malaxar vt (размягчить)
2) разг. (части тела) desentumecer (непр.) vt, desperezarse
размять ноги — desentorpecer las piernas (los pies)
РАЗМЯКНУТЬ ← |
→ РАЗНЕСТИ |
РАЗМЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
было размять | estirar las |
было размять ноги | estirar las piernas |
и размять | y estirar |
и размять ноги | y estirar las piernas |
Ноги размять | A estirar mis piernas |
ноги размять | estirar las piernas |
Ноги размять | estirar mis piernas |
ножки размять | estirar las piernas |
размять | estirar |
размять ноги | estirar las piernas |
размять ноги | estirar mis piernas |
размять ноги, но | estirar las piernas |
размять свои | estirar las |
чтобы размять | para estirar |
чтобы размять | para estirar las |
РАЗМЯТЬ - больше примеров перевода
РАЗМЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если их размять, то можно слепить что-то вроде теста и сделать из этого блины. | Si las trituras, puedes hacer como una pasta y hacer unas tortitas con ellas. |
Мне не хотелось ехать в офис, и я заскочил в кегельбан размять мышцы,.. ...чтобы хоть на время отвлечься от мыслей. | No quería volver a la oficina así que fui a la bolera que está en Third y Western y jugué un poco para dejar de pensar en eso. |
очень рад знакомству мэм у меня три комнаты, просто что бы размять ноги я бы мог поделиться с вами нет, мне бы не хотелось выгонять вас из ваших комнат но я не использую их все я пойду собиру вещи и вы можете их занять | Encantado de conocerla. Estoy ocupando tres cuartos para poder estirar mis piernas. - Puedo darle un par. |
Хорошо, Джон. Можешь размять свои ноги на улице во время встречи с друзьями. | Podrá distraerse en el Corredor. |
Вы должно быть хотите размять ноги. | Querrás estirar las piernas. |
Лягушка, хочешь размять ноги? | ¿Quieres estirar las piernas, Rana? |
- Справедливо. По крайней мере, можно прогуляться. В машине даже размять ноги не удаётся.. | Muy bien, al menos se camina, siempre en auto. |
Да, мы решили немного прогуляться по пути, вы знаете, подышать свежим воздухом и размять ноги. | Sí, pensamos que sería mejor caminar el resto del camino, ya sabes, aire fresco y estirar las piernas. |
Я могу немного размять сейчас и еще, когда вернусь. | Puedo darte un masaje ahora y otro cuando vuelva. |
Думаешь, я выхожу из кабинета, только чтобы размять ноги? | ¿Crees que dejo mi oficina para estirar las piernas? |
- Хорошо. Хорошо. - Просто решил немного размять кости. | Lo hago para quitarme la herrumbre. |
Решил размять ноги на воде. | Bueno, he decidido dar el paso. |
Хочу размять мышцы | Intento coger velocidad. |
Их нужно хорошенько размять. | Sí, se parten con una piedra. |
- Что размять? | - ¿Qué parten? - Hola. |