с.
arrepentimiento m; contrición f (сожаление)
почувствовать раскаяние — sentir arrepentimiento
прийти с раскаянием — hacer un acto de contrición
умереть без раскаяния — morir sin arrepentirse
РАСКАЯНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и раскаяние | el remordimiento |
и раскаяние | y arrepentimiento |
показать раскаяние | mostrar remordimiento |
раскаяние | arrepentimiento |
Раскаяние | El remordimiento es |
Раскаяние | Remordimiento |
Раскаяние | remordimiento es |
раскаяние | remordimientos |
свое раскаяние | su arrepentimiento |
Твоё раскаяние | Tu arrepentimiento |
Ты чувствуешь раскаяние | sientes remordimiento |
чувствуешь раскаяние | sientes remordimiento |
РАСКАЯНИЕ - больше примеров перевода
РАСКАЯНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Раскаяние, угрызения совести для добра. | El remordimiento del bien. |
Раскаяние - это хорошо, Джекилл, но расчетливость все-таки лучше. | El arrepentimiento es una virtud, Jekyll, pero es mejor ser puntual. |
Я не верю и в раскаяние, миссис Крамер. | Tampoco creo en el arrepentimiento, señora Kramer. |
Предположим, почувствовал раскаяние Дейстрома, вину за гибель людей. | Supongamos que asimile el arrepentimiento que Daystrom sintió por las muertes que causó, la culpa. |
где не дается время на раскаяние... ибо, когда завершается жизнь, ... нет больше времени на раскаяние. | Tiempo de penitencia allí no existe... Porque rebasado el último instante de la vida, ya no hay tiempo para penitencia. |
Но если натурализация — это раскаяние великой Японской империи, то все мы дети, рождённые от этого раскаяния. Это верно для Сэцуко, как и для тебя, Рицуко, и для детей военных преступников вроде Тадаси. | Si esa retirada representó el arrepentimiento del Imperio japonés, todos nosotros somos hijos de ese arrepentimiento. |
А вот и раскаяние того, кто съел слишком много! | ¡Parece el remordimiento de quien ha comido demasiado! |
Он простит тебя, если твоё раскаяние идёт из сердца. Открой своё сердце, приготовься к приходу царства его. | Has nacido a una nueva vida a través de tu arrepentimiento y el Señor derrama sus bendiciones sobre ti. |
Раскаяние должно учитываться как смягчающее обстоятельство в деле обвиняемого. | La contrición se apunta en favor del acusado. |
Громче, Александр, я хочу, чтобы все слышали твоё раскаяние. | Habla más fuerte. Quiero que todos oigan. |
Покажи свою преданность, свое раскаяние! | Muéstranos tu amor, tu arrepentimiento. |
Теперь, когда он выразил раскаяние в своих деяниях, если мой сын Мейрдад не возражает, я снимаю свои претензии. | Ahora que expresó arrepentimiento por sus acciones si mi hijo Mehrdad está de acuerdo retiraré la demanda. |
Твоё раскаяние - стыд. | Tu arrepentimiento avergüenza. |
Раскаяние. | Debe estar arrepentido. |
Если бы я нажала кнопку "Раскаяние" еще раз, мне бы все удалось. | De haber pulsado el botón de piedad otra vez, habría ganado. |