РЕЛИГИОЗНЫЙ ← |
→ РЕЛИКВИЯ |
РЕЛИГИЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а моя религия | y mi religión |
Ваша религия | ¿Religión |
ведическая религия | religión Védica |
внимание, что религия | Considerando que la religión |
внимание, что религия или | Considerando que la religión o |
внимание, что религия или | Considerando que la religión o las |
внимание, что религия или убеждения | Considerando que la religión o las convicciones |
во внимание, что религия | Considerando que la religión |
во внимание, что религия или | Considerando que la religión o |
во внимание, что религия или | Considerando que la religión o las |
во внимание, что религия или убеждения | Considerando que la religión o las convicciones |
древняя религия | religión antigua |
древняя религия | una religión antigua |
его религия | su religión |
и религия | y la religión |
РЕЛИГИЯ - больше примеров перевода
РЕЛИГИЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
признавая, что расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость проявляются по признакам расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения и что человек может быть жертвой множественных или отягченных форм дискриминации и по другим связанным с этим признакам, таким, как пол, язык, религия, политические или иные убеждения, социальное происхождение, имущественное, сословное или иное положение, | Reconociendo que el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia obedecen a motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico y que las víctimas de ellos pueden sufrir formas múltiples o agravadas de discriminación por otras razones conexas tales como el sexo, el idioma, la religión, la opinión política o de otra índole, el origen social, el patrimonio, el linaje u otra condición, |
признавая, что расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость имеют место на почве расовой принадлежности, цвета кожи, происхождения или национальной или этнической принадлежности и что жертвы могут страдать от множественных или отягченных форм дискриминации по другим связанным с этим признакам, таким, как пол, язык, религия, политические и иные убеждения, социальное происхождение, имущественное, сословное или иное положение, | Reconociendo que el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia obedecen a motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico y que las víctimas pueden sufrir formas múltiples o agravadas de discriminación por otros motivos conexos como el sexo, el idioma, la religión, la opinión política o de otra índole, el origen social, la propiedad, el nacimiento u otra condición, |
принимая во внимание, что религия или убеждения являются для каждого, кто их придерживается, одним из основных элементов его восприятия жизни и что свободу религии или убеждений следует в полной мере уважать и гарантировать, | Considerando que la religión o las convicciones, para aquellos que las profesan, son uno de los elementos fundamentales de su concepción de la vida y que la libertad de religión o de convicciones debe respetarse y garantizarse plenamente, |
6. признает также, что расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость проявляются по признакам расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения и что человек может быть жертвой множественных или отягченных форм дискриминации и по другим связанным с этим признакам, таким, как пол, язык, религия, политические или иные убеждения, социальное происхождение, имущественное, сословное или иное положение; | 6. Reconoce también que el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia se producen por motivos de raza, color, linaje u origen nacional o étnico y que las víctimas pueden sufrir formas múltiples o agravadas de discriminación por otros motivos conexos, como el sexo, el idioma, la religión, las opiniones políticas o de otra índole, el origen social, la situación económica, el nacimiento u otra condición; |
принимая во внимание, что религия или убеждения являются для каждого, кто их придерживается, одним из основных элементов его восприятия жизни и что свободу религии или убеждений следует в полной мере уважать и гарантировать, | Considerando que la religión o las creencias, para aquellos que las profesan, son uno de los elementos fundamentales de su concepción de la vida y que la libertad de religión o de creencias debe respetarse y garantizarse plenamente, |
Я счастлив, если могу помочь другим понять, что религия - это не только такое - | Me aporta mucha felicidad ayudar a la gente a darse cuenta... de que la religión no tiene que ser así. |
Это, кажется, какая-то религия, верно? | Es una religión, ¿no? |
Говорит: религия нынче не в моде. | Dice que la religiosidad se pierde. |
Конечно. Детям необходима религия. Они всегда могут потом от нее отказаться. | Constance... sí, por supuesto, yo siempre digo que es necesario entrar en la religión, para salir nunca es tarde. |
Для меня единственная формула: секс, политика и религия. | Para mí la fórmula es: sexo, política y religión. |
Религия есть, политика тоже. Ты не знаешь, в жизни Жанны Д'Арк... | La religión está, la política también. ¿No sabrás si en la vida de Juana de Arco...? |
У них есть совесть, религия, семья. | Tienen conciencia, religión, familias. |
Да еще эта религия. | Y la religión. |
Религия часто служит хорошим претекстом для свершения того, что сегодня неминуемо привело бы нас в места не столь отдаленные. | La religión daba el pretexto para algo que hoy se castiga con la cárcel |
Религия станет не более, чем вопросом желез. Десять кубиков святой сыворотки и рай воцарится! | La religión sólo sería una cuestión de glándulas. |