САМОУЧКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
идиот-самоучка | genio idiota |
мерянский поэт-самоучка | autodidacta poeta Merya |
мерянский поэт-самоучка | poeta Merya |
поэт-самоучка | poeta |
Самоучка | Autodidacta |
Я самоучка | Soy autodidacta |
САМОУЧКА - больше примеров перевода
САМОУЧКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вот так. Я самоучка и надоел всем вокруг. | Y aquí estoy, hecho un hombre de mi casa a costa de ser un tostón fuera de ella. |
Он - самоучка. | Se ha hecho a sí mismo. |
Я самоучка - неудачник. | Soy un autodidacta frustrado. |
Самоучка. | Aprendió sola. |
Не круто берешь, самоучка? ! | ¡¿Te estás volviendo duro con un compañero cazafantasmas? |
Мой дед, которого я никогда не знал... был полицейским в Нью Йорке на рубеже веков, и он не получил образования, он был самоучка, и он... в течение всей своей взрослой жизни переписывал пьесы Шекспира... вручную, потому что он получал от этого удовольствие! | Mi abuelo, al que no llegué a conocer era policía en Nueva York a principios de siglo, y era un hombre sin formación, se educó a si mismo, y él durante el curso de su vida adulta, copió las obras de Shakespeare a mano, por el placer que le daba! - ¡Un joven obsesivo! |
Какой идиот гуру-самоучка тебе это рассказал? | ¿Qué tarado gurú te enseñó eso? |
От винта, самоучка. | Hasta luego, educado en casa. |
...считает, что мститель-самоучка является убийцей. | Se cree que este peculiar vigilante está siendo buscado por asesinato. |
А потом... он ходил в вечерние классы по пению и композиции в Музыкальную Академию Уено, которая сейчас - Токийский Университет искусств. Он был самоучка. | Y fue a clases nocturnas de canto y composición en la Academia de Música Ueno, ...que ahora es la Universidad de Arte de Tokio. |
Он самоучка. | Es autodidacta. |
Моя сестра пару лет ходила в колледж, но я, как и ты, самоучка. | Mi hermana fue a la universidad un par de años, pero yo soy autodidacta, como tú. |
Хорошо, я прикупила эти вещицы у одной молодой художницы, она из Бед-стай, самоучка, и она нарисовала этот маленький клочок её сада у себя на заднем дворе, а это ночь, и небо такое роскошное и глубокое... | Bueno, compré estas obras de una artista joven, esta chica del Bed-Stuy. Autodidacta. Pintó un pequeño jardín en el patio trasero. |
— Самоучка. | - Se hizo solo. |
- Что остряк-самоучка? | - ¿Quieres hacerte el gracioso? |