ж.
habilidad f, destreza f, maña f
иметь сноровку (в чем-либо) — ser mañoso (en), darse maña (para)
СНОРОВКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
есть сноровка | tiene habilidades |
сноровка | habilidad |
сноровка | truco |
СНОРОВКА - больше примеров перевода
СНОРОВКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Воровская сноровка всегда сгодится. | Un ladrón siempre es útil. |
Понятно. Я уверен, для этого требуется отличная сноровка. | - Sin duda su puesto requería habilidad. |
Тут тоже нужна сноровка. | También tiene su truco, ¿sabe? |
Чтобы что-то сделать хорошо - сноровка просто необходима. | Todo lo que uno hace bien tiene truco. |
Милая, у тебя хорошая сноровка. | Cielo, usted tiene talento. |
Да нет, нужна сноровка. Всё равно, что жонглировать апельсинами. | Es sólo un truco que se aprende, como hacer malabarismo con naranjas. |
Сноровка опытного преступника. | Todos los instintos de un criminal habilidoso. |
Чтобы убить из винтовки нужна Сноровка. | Se necesita talento para matar con un rifle. |
Чтобы обрести покой, нужна хорошая сноровка. | Para encontrar la paz, has de ser un genio. |
У тебя осталась сноровка? | ¿Todavía tienes la destreza? |
Ведь всё, что нужно - сноровка, ловкость рук и, конечно, ключ от дома. | Todo lo que se necesita es sigilo, astucia y la llave de la puerta. |
Тут не сила нужна, а сноровка. | Más vale maña que fuerza. |
А у тебя сноровка, Рыков, есть! Пошёл бы за меня! | Rykov, amigo mío, eres buen espadachín, pelea con él, hermano Rykov. |
Да-а, тут нужна сноровка! | ¡Ahora, hay que cogerle el truco! |
Для этого нужна сноровка, а я ему ещё когти не подстригла. | Son muy aparatosos y todavía no le he cortado las uñas. |