(1 ед. сотру) сов., вин. п.
1) limpiar vt, secar vt
стереть пот с лица — enjugar el sudor de la cara; sacudir vt, quitar vt (смахнуть)
стереть пыль — quitar el polvo
стереть написанное — borrar lo escrito
2) перен. (изгладить) borrar vt
стереть грани — borrar las facetas
стереть из памяти — borrar de la memoria
3) (повредить, сделать ссадину) rozar vt, excoriar vt
стереть ногу — rozar el pie
4) перен. (лишить своеобразия) borrar vt
5) (растереть) triturar vt
••
стереть с лица земли — borrar de la faz de la tierra, hacer desaparecer
СТЕРЕТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вам надо стереть | algo necesita frotamiento |
вам надо стереть кого-то | algo necesita frotamiento |
вам надо стереть кого-то в | algo necesita frotamiento |
вам надо стереть кого-то в порошок | algo necesita frotamiento |
всё стереть | borrarlo todo |
должны стереть | que borrar |
Если вам надо стереть | Cuando algo necesita frotamiento |
Если вам надо стереть кого-то | Cuando algo necesita frotamiento |
Если вам надо стереть кого-то в | Cuando algo necesita frotamiento |
Если вам надо стереть кого-то в порошок | Cuando algo necesita frotamiento |
и попыталась стереть нас | y nos intentó eliminar por |
и попыталась стереть нас | y nos intentó eliminar por completo |
и попыталась стереть нас | y nos intentó eliminar por completo de |
и стереть | y borrar |
и стереть вред | y borrar el daño |
СТЕРЕТЬ - больше примеров перевода
СТЕРЕТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А вы могли бы стереть меня и Микки вот-так, если б захотели. | Podría irse con Mickey en un segundo si quisiera. |
Снова на работу, чтобы стереть память о бездействии и лишениях. | A trabajar duro, para borrar el recuerdo de la inactividad y la privación. |
Пустые оболочки, потрескавшиеся и разрушенные... бомбами союзных войск по методичному плану, плану стереть с лица земли город как важный оплот врага. | Una población de armazones de edificios vacíos destrozados por las bombas aliadas siguiendo un plan metódico. |
Стереть в мозгу написанное горе; | ¿Borrar el dolor grabado en su cerebro? |
Отпечатки пальцев и неясные обстоятельства, не могут стереть сердце женщины и её характер, как будто они никогда и не существовали. | Algunas huellas dactilares y unas extrañas circunstancias no pueden borrar el corazón y el carácter de una mujer como si no hubiesen existido. |
Даже если бы я и хотела... стереть образ этой сестры, это невозможно. | He intentado... borrar de tu mente la imagen de mi hermana, pero no lo he conseguido. |
Стереть все руки до костей, я полагаю. | Supongo que hasta que esté agotada. |
За неделю невозможно стереть горы, которые выше Скалистых! | ¡Las montañas no pueden desaparecer en una semana! |
- Конечно. - С тебя нужно стереть пыль! | - Hay que desempolvarlo. |
Я поставил клеймо тебе на лоб, и этот мой грех стереть невозможно, но надеюсь, что я хотя бы частично искупил его, дав тебе свободу. | Cometí la crueldad de marcarte la frente. Ese pecado no se puede borrar. Aunque sea en parte, purgaré mi terrible culpa toda mi vida. |
Убийца хотел не просто убить, а стереть с лица земли. | El asesino no sólo quería a Linnekar muerto... ¡lo quería despedazar, aniquilar! |
Если вы не можете стереть Вандамма с лица земли, не прося таких девушек спать с ним и улетать с ним, не будучи уверенными в своём возвращении, вам надо научиться изредка проигрывать в холодной войне! | Si no pueden acabar con tipos como Vandamm... sin pedirle a una mujer que se acueste y se vaya con ellos, para probablemente no volver nunca, quizá deberían aprender a perder algunas guerras frías. |
Никто не сможет стереть их. | Nadie podrá borrarlos jamás. |
Словно Всемогущий решил стереть землю, стены, следы и даже эхо, одно из немногих вещей, которое бывает здесь. | Casi como si Dios padre quisiese destruir el suelo, los muros, incluso las calles y el eco de lo poco que en ellas sucede. |
Я полагаю, мы собираемся стереть Мидвич с лица земли? | Supongo que ahora borraremos a Midwich del mapa. |