безл.
querer (непр.) vt, impers., desear vi, gustar vi; перев. тж. выраж. tener ganas de (+ inf.)
мне хочется спать — deseo dormir, tengo ganas de dormir, tengo sueño
мне хочется пить — deseo beber, tengo ganas de beber, tengo sed
мне хочется сказать вам — quiero decirle, deseo decirle
ему совсем не хочется говорить об этом — no tiene en absoluto ganas de hablar sobre esto
ему хотелось бы... — le gustaría..., desearía...
ХОТЕТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ХОТЕТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Я поношу ваши очки, если вам хотеться. | - Usaré sus gafas, si quiere. |
- Я поношу ваши очки, если вам хотеться. | -Me pondré tus gafas, si quieres. |
Я очень рад, что отсутствие нормального медицинского заведения тебя так веселит, но во время аварии тебе будет хотеться не обзорного экрана, кресла, или даже бутерброда. | Me alegra que te resulte graciosa la falta de instalaciones médicas. Pero si empiezan los problemas, no querrás una pantalla o un asiento o ni siquiera un sándwich. |
Что бы тебе могло хотеться украсть в Малазии? | ¿Qué te puede interesar robar en Malasia? |
А будет хотеться, потому что, учитывая тяжкость ранения, мозг будет посылать электрические импульсы... | y tu querras hacerlo cuando la perdida de sangre cause un problema cerebrovascular. |
Отлично, я к нему загляну через три года, если все ещё будет хотеться | Genial, lo buscaré dentro de tres años si todavía tengo ganas. |
Хей, я за то, чтобы ехать в Европу, но я не понимаю, кому может хотеться ехать в Европу за пять долларов в день. | Me gustaría ir a Europa pero no entiendo por qué hacerlo por 5 dólares por día. |
Если вы обе голодные, вам должно хотеться большего. | Bueno, si las dos teneis hambre, querreis más. |
Но время от времени, мне может хотеться шоколадного. | Pero de vez en cuando voy a tener ganas de uno de chocolate. |
Время остановится, вам будет хотеться делать это весь день. | El tiempo tan sólo se detendrá, podrías hacerlo todo el día |
Нам всегда будет хотеться "ещё чуточку". | Siempre vamos a querer sólo un poco más. |
Так бывает, когда береговая охрана вылавливает в море человека, у которого из имущества ничего, кроме рубашки. Ему начинает хотеться безумных вещей, таких, как успех в жизни. И все за счет маленькой Эстер Фельдман. | eso es lo que pasa cuando la guardia costera te rescata solo con tu ropa en la espalda tu quieres cosas locas, como exito y todo lo de atras de la pequeña Esther Feldman deberías avergonzarte |
Тебе должно хотеться потужиться. Так и должно быть. | Sientes como que necesitas presionar hacia abajo. |
Да, но... l хотеться получить. | - Sí, pero-- - Quiero cambiarlos. |
l хотеться выучить, чтобы танцевать! | ¡Quiero enseñarle a bailar! |