1) уступ. союз aunque, bien que, a pesar de
хоть... хоть... — sea..., sea...
хоть один, хоть все — sea uno, sean todos
я пойду туда, хоть мне и не хочется — iré allá aunque no tenga ganas
хоть убей, не знаю прост. — no lo sé aunque me mates; que me mates si lo sé
(я тебе) не скажу, хоть тресни — no te lo voy a decir aunque revientes, no te lo diré ni por ésas
2) усил. частица (по крайней мере) por (a) lo menos, siquiera, cuando menos
для этой работы мне нужно хоть день — para este trabajo necesito por lo menos (cuando menos) un día
3) усил. частица (даже) aunque sea
хоть сейчас — al instante mismo
можешь читать хоть целый день — puedes leer aunque sea todo el día
4) усил. частица (в сочетании с мест. и нареч.)
хоть кто — cualquiera
хоть что — todo lo que quiera
хоть какой-нибудь — cualquiera, no importa cual
хоть где — en cualquier sitio
хоть где-нибудь — no importa donde
хоть куда — por doquier
5) выделительная частица (например, к примеру) he aquí; por ejemplo
••
ему хоть бы хны прост. — le importa tres pitos
ему хоть бы что прост. — nada le hace mella
хоть брось! — es como para tirarlo (echar a rodar todo)
хоть бы и так — aunque fuera así; no hay nada de malo
хоть бы... и, хоть бы даже — aun cuando; a pesar de todo
хоть отбавляй — a más no poder
хоть плачь — es para llorar uno
хоть пруд пруди прост. — a montones, hasta los ojos, a rabiar
ХОТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
deshou хоть | día, ese |
deshou хоть | día, ese cielo |
deshou хоть | ese cielo |
itsuka omoidasu deshou хоть | itsuka omoidasu deshou |
itsuka omoidasu deshou хоть разок | itsuka omoidasu deshou |
itsuka omoidasu deshou хоть разок давай | itsuka omoidasu deshou |
itsuka omoidasu deshou хоть разок давай припомним | itsuka omoidasu deshou |
nee itsuka omoidasu deshou хоть | nee itsuka omoidasu deshou |
nee itsuka omoidasu deshou хоть разок | nee itsuka omoidasu deshou |
nee itsuka omoidasu deshou хоть разок давай | nee itsuka omoidasu deshou |
omoidasu deshou хоть | día, ese |
omoidasu deshou хоть | día, ese cielo |
omoidasu deshou хоть | ese cielo |
omoidasu deshou хоть | omoidasu deshou |
omoidasu deshou хоть разок | omoidasu deshou |
ХОТЬ - больше примеров перевода
ХОТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В этом баре есть хоть один человек, которого ты не знаешь, | ¿Hay alguien a quien no conozcas en este bar, |
Накинь ты на себя хоть тряпку какую-нибудь. | Ponte algo de puta ropa encima. |
Мне не нравятся вещи которые я не могу объяснить и над которыми у меня нет хоть какого-то контроля. | No me gustan las cosas que no puedo explicar y sobre las cuales no tengo aunque sea un poco de control. |
дяди Сэйдзюро и Дэнситиро. Его зовут Гэндзиро. хоть и наследник клана Ёсиока. | Ya que Genjiro es el heredero del clan Yoshioka... y es un principiante, estará presente junto con muchos asistentes. |
Хоть это было ради Око и Акэми. | ¿Sabes eso? |
ты стал хоть чуток похож на человека? | ¿Ya eres un poco más como un ser humano? |
Думал, что могу написать хоть один большой роман. | Pensé que podría tener al menos una gran novela en mí. |
Думаете, хоть один пошевелил пальцем, видимо, ждут Элизабет Тейлор. | Se podría pensar que uno de ellos habría levantado el dedo Antes de Liz Taylor aquí. |
Хоть представляешь, как мне дерьмово? | ¿Tienes alguna idea de lo sucia que me hace sentir eso? |
Если ты ещё хоть раз заговоришь о терпении, клянусь я... | Si me dices que sea paciente una vez más, te juro por Dios... |
Ты хоть раз подумал, что ты со мной сделал? Что ты сделал с моей жизнью? | ¿Te importa en lo más mínimo lo que me has hecho... lo que le has hecho a mi vida? |
Скажи хоть что-нибудь жене, умирающей у тебя на глазах. | Dile algo a tu esposa que está muriendo enfrente tuyo. |
¬ колыбели вчерашних дней родилась истори€ древних людей, чьи стремлени€ и неудачи так похожи на наши, хоть мы и разделены веками. | Sal de la cuna del pasado, la historia de los antiguos, cuyas vidas aunque muy lejanas a las nuestras, corren paralelas en sus esperanzas y perplejidades. |
Ђќ, прелестница! ¬ грудах мусора на моЄм дворе вырастут цветы, семь маленьких лилий, если ты возлюбишь мен€ Ц ну хоть чуть-чуть.ї | "Cariño - en las pilas de cenizas de mi patio trasero habrá pequeñas flores -7 lirios- si me amas, aunque sea un poquito." |
! Ради этого я готов жениться хоть на чертовой бабушке! | Por ese precio me caso con la abuela del diablo. |