несов., вин. п.
1) arañar vt, rasguñar vt
2) разг. (плохо писать или чертить) garrapatear vi, garabatear vi
ЦАРАПАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЦАРАПАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Завтра какая-нибудь фифа будет царапать тебе спину в "Плазе", а мне что с этого? | Mañana, álguien como ése puede ayudarte. ¿Pero dónde estaré yo? |
Это чтобы лучше царапать твою задницу. | Para rasguñarte las nalgas mejor. |
и ваша сталь могла бы точно также ранить ветер, или царапать воду, как она из крыл моих пушинку вырвать может, | Los elementos que templaron vuestras espadas igual pueden herir al bronco viento o con bufas estocadas matar el agua, que al punto se cierra, que dañar un pelo de mis plumas. |
Эй, прекрати там царапать ручкой! | ¡Basta de hacer ruido con la pluma ahí abajo! |
- Она будет тебе спину царапать? | - Te arañará la espalda? |
- Она будет царапать тебе спину? | ¿Y te va a arañar? |
Как был бы Вы любить меня , чтобы царапать из ваших глаз? | ¿Quieres que te saque los ojos? |
Царапать вилкой по подошвам? | ¿Frotar un tenedor en tu zapato? |
Как царапать эссе и играть с голограммами. | Cómo garabatear ensayos y jugar con hologramas. |
Царапать его своими когтями? | ¿Agujerearlo con tus garras? |
Как я буду царапать на них? | ¿Cómo voy a garabatear? |
- Здесь что, законно царапать машины? | ¿Es legal rayar los autos...? |
- Он собирается царапать и эту, да. | No. - Va a rayar ése. |
Прекрати царапать дверь! | ¡Deja de rascar la puerta! |
Царапать его было довольно сложно. | Lo arañaste bastante fuerte. |