сов., вин. п.
1) (поднять волны) agitar vt
2) (привести в состояние волнения) agitar vt, conmover (непр.) vt, emocionar vt; inquietar vt, alarmar vt (встревожить)
ВЗВОЛНОВАННЫЙ ← |
→ ВЗВЫТЬ |
ВЗВОЛНОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЗВОЛНОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я изучал ее при любом удобном случае, но не встречал ничего, что могло бы меня взволновать. | Yo estudié cuando podía, pero nada parecía generar polémica. |
Я просто не учёл, что ты могла его взволновать. Наверно, потому что я так нуждался в тебе... | Descarté la posibilidad de que te guardara rencor por la relación que tenemos. |
Однако, в тайне от него, его отец подготовил все заранее так, чтобы Сиддхартха не увидел в городе ничего, что могло бы расстроить или взволновать его. | Secretamente, como siempre, Su padre preparó todo por adelantado... Por lo tanto, Siddhartha no podía ver en la ciudad, nada que pudiera molestarlo o disgustarlo. |
Но лишь подлинная искренность может взволновать сердце человека. | Sigue siendo, solo la verdadera sinceridad puedo mover el corazσn humano. |
Я никогда не думал, что есть на свете женщина, которая сможет так взволновать меня. | Nunca pensé que hubiera una mujer en el mundo entero que pudiera afectarme tanto. |
Может ли журналиста без послужного списка взволновать сюжет про разборки наркокартелей на фешенебельных улицах нашего города? | ¿Puede algún periodista que no esté ocupado excitarse con lo de los carteles de droga en las calles elegantes de nuestra ciudad? |
Тебе может быть и не о чем беспокоиться, но тебя должно взволновать то, что он закрыл зал и не разрешает работать. | Puede que eso no le importe pero debería preocuparle que haya cerrado el local y lo mantenga cerrado. |
Мы прилагаем все усилия, работая над каждым словом, чтобы не взволновать общественность. | Estamos haciendo lo mejor que podemos para... para conseguir que el público permanezca en calma. |
Кэрол пытается взволновать меня по поводу старого кавалера. | Carol intentaba animarme hablándome de mi ex-novio. |
Я не собираюсь говорить тебе что-то, что могло бы взволновать тебя. | No voy a decirte nada que te pueda preocupar. |
Но порой бывают оскорбления, которые могут нас взволновать. | Pero hay ciertos insultos que producen nerviosismo. |
Простите, сударыня, что я не владею искусством "взволновать" вас. | Disculpe, señora por no ponerla "nerviosa". |
И рукою этак случайно задеть, чтобы взволновать прикосновением. | Y tus manos deben rozar las suyas accidentalmente, el contacto es provocativo. |
≈ще больше этой ерунды ћорзе, чтобы взволновать весь интернет ќн хорош в "икаго и сейчас хаммерхэд. | Más tonterías en morse para excitar a los de internet. Va bastante bien por Chicago y ahora viene Hammerhead. |
Смотри-ка, ты пытаешься меня взволновать | Ves, ahora solo estás tratando de ponerme nerviosa. |