сов.
1) entrar vi
войти в дом — entrar en casa
войти в город — entrar en la ciudad
войти в воду — entrar (meterse) en el agua
войди! — ¡entra!, ¡pasa!
войдите! — ¡entre!, ¡entren!, ¡pase!, ¡pasen!
2) (проникнуть) penetrar vt (en)
лопата вошла в землю — la pala ha penetrado en la tierra
3) (вместиться) entrar vi, caber (непр.) vi
4) (включиться, принять участие) entrar vi (en), ser incluído
войти в состав (чего-либо) — formar parte (de), integrar vt
войти в правительство — entrar en el (formar parte del) gobierno
войти в число — entrar en el número
войти в список — entrar (figurar) en la lista
войти в долю — tener una parte (en); pagar (una) parte
5) (вникнуть) adentrar vi
войти в дела — ponerse al corriente (al tanto) de los asuntos
войти в подробности — entrar en detalles (en pormenores)
войти в положение (чье-либо) — hacerse cargo de la situación (de), ponerse en el lugar (de)
6) с + твор. п. (обратиться, представить на рассмотрение) presentar vt
войти с докладом, с предложением — presentar un informe, una proposición
••
войти в азарт — enardecerse (непр.), acalorarse, perder los estribos
войти в быт — hacerse corriente (habitual)
войти в доверие (к кому-либо) — ganarse (captarse) la confianza (de)
войти в долги — endeudarse
войти в историю — entrar en (pasar a) la historia
войти в контакт — entrar en (establecer) contacto; ponerse en contacto (con)
войти в лета (в возраст, в года) — hacerse mayor de edad, entrar en años
войти в моду — ponerse de moda, estar en boga
войти в поговорку — convertirse en proverbio
войти в привычку — hacerse costumbre
войти в роль — identificarse con un papel
войти в силу (в действие) — entrar en vigor
войти в сношения — entablar relaciones, entrar en relaciones
войти в соглашение — llegar a un acuerdo
войти в употребление (в обиход) — ponerse en uso, hacerse habitual
войти во вкус — tomar gusto (afición) a
ВОЙТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
безопасно войти | seguro entrar |
будет безопасно войти | sea seguro entrar |
бы хотел войти | gustaría entrar |
в неё войти | a atravesarla |
Вам лучше войти | Más vale que pasen |
взять и войти | entrar así |
возможность войти | poder entrar |
войти | entrar |
войти | es entrar |
войти | pasar |
войти без | entrar sin |
войти без ордера | entrar aquí sin una orden |
войти без предварительного разрешения | ingresar sin autorización previa |
войти в | entrar |
войти в | entrar en |
ВОЙТИ - больше примеров перевода
ВОЙТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
68. Мы приветствуем существенный прогресс, достигнутый странами Африки в деле выполнения своих обязательств, подчеркиваем необходимость дальнейшего развития нового партнерства в интересах развития АфрикиA/57/304, приложение. для содействия устойчивому росту и развитию и упрочению демократии, прав человека, благого управления, рационального экономического регулирования и гендерного равенства и призываем африканские страны, при участии гражданского общества и частного сектора, продолжать прилагать усилия в этой связи путем развития и укрепления институтов управления и развития региона, а также приветствуем недавние решения, принятые африканскими партнерами, включая Группу восьми и Европейский союз, в поддержку предпринимаемых Африкой усилий в целях развития, в том числе обязательств, выполнение которых приведет к увеличению к 2010 году объема официальной помощи в целях развития для Африки на 25 млрд. долл. США в год. Мы вновь подтверждаем свою приверженность делу неотложного удовлетворения особых потребностей Африки - единственного континента, который, как представляется, не сумеет достичь к 2015 году ни одной из целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы он сумел войти в основное русло развития мировой экономики, и преисполнены решимости: | 68. Celebramos los importantes avances logrados por los países africanos en el cumplimiento de sus compromisos y subrayamos la necesidad de proseguir la puesta en práctica de la Nueva Alianza para el Desarrollo de ÁfricaA/57/304, anexo. para promover un crecimiento y un desarrollo sostenibles y afianzar la democracia, los derechos humanos, la gobernanza, la gestión económica eficaz y la igualdad entre los géneros, y alentamos a los países africanos a que, con la participación de la sociedad civil y el sector privado, prosigan su labor a este respecto estableciendo y reforzando las instituciones para la gobernanza y el desarrollo de la región, y también celebramos las decisiones adoptadas recientemente por los asociados de África, en particular el Grupo de los Ocho y la Unión Europea, en apoyo de los esfuerzos del continente en pro del desarrollo, que incluyen compromisos que conducirán a un aumento anual de la asistencia oficial para el desarrollo que se presta a África de 25.000 millones de dólares de los Estados Unidos para 2010. Reafirmamos nuestro compromiso de responder a las necesidades especiales de África, único continente que no está en camino de cumplir ninguno de los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio para 2015, y permitirle así que se incorpore a la economía mundial, y decidimos: |
6. приветствует решение правительства Испании и Постоянной комиссии для южной части Тихого океана войти в число постоянных членов Международного совета Центра и взятое ими обязательство оказывать ему экономическую и техническую поддержку; | 6. Celebra la decisión del Gobierno de España y de la Comisión Permanente del Pacífico Sur de pasar a ser miembros permanentes de la Junta Internacional del Centro, así como su compromiso de suministrar a éste apoyo económico y técnico; |
Никто не должен сюда войти, и никто не должен выйти! | ¡Que no entre ni salga nadie! |
Теперь вы можете войти. | Ahora ya puede entrar. |
Непроницаемая маска чужой личины Хайда, стала пропуском в мир порока, в который бы Джекил никогда не отважился бы войти. | Bajo la impenetrable máscara de otra identidad, Hyde se sumergió en un mar de libertinaje que el Dr. Jekyll no podía hacer. |
Пригласи её войти." | Dile que pase." |
Я сегодня какой-то разговорчивый ...можно войти? | Me siento sociable esta noche ...puedo entrar? |
Я имел в виду, если бы у нас было прекрасное маленькое бунгало... и мы были бы внутри и я попытался бы войти... или выйти... | Lo que quiero decir es, si tuvieramos una pequeña cabaña... y tu estuvieras adentro y yo afuera tratando de entrar o adentro tratando de salir... |
Вы приказали мне войти к нему в доверие. И что вы? | - Me dijo que me ganara su confianza. |
А почему Вы разрешили этому человеку войти, месье Филиба? | ¿Por qué dejo entrar a ese hombre, Monsieur Filiba? |
Я могу войти? | ¿Puedo entrar? Claro. |
- Могу я войти? | -¿Puedo entrar? |
А как насчёт того, чтобы войти в мою новую труппу? | ¿Por qué no piensas en volver a hacer teatro juntos? |
- Нам можно войти? | Yo tendria pánico escénico. |
Не хотите войти? | ¿Quiere pasar? |