прил.
1) de(l) día, diurno
дневные часы — horas del día
лампа дневного света — lámpara de luz diurna
дневной свет — luz del día (diurna)
дневная смена — turno de día
дневной спектакль — función diurna, matinal f, matiné m, f
дневной выпуск (газеты) — edición diurna
2) (однодневный) por día, diario
дневной заработок — salario diario, jornal m
дневная норма — norma diaria
дневной переход — jornada f
ДНЕВНОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в дневной режим | modo diurno |
видеть дневной свет | ver la luz del día |
Дневной | Diurno |
Дневной | Radio Vespertina |
дневной присмотр | guardería |
Дневной программы | Radio Vespertina |
Дневной программы | Vespertina |
дневной работы | trabajo de día |
дневной режим | en modo diurno |
дневной режим | modo diurno |
Дневной свет | Daylight |
Дневной свет | La luz del día |
дневной свет | la luz del sol |
дневной свет | luz del día |
дневной свет и | luz del día y |
ДНЕВНОЙ - больше примеров перевода
ДНЕВНОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Будь в офисе Бриттен и Бриттен в 9:00, а я пущу это в дневной выпуск. | Ve a la oficina de Britton a las 9:00. Llegaré al mediodía. |
Еще ходили на дневной спектакль. | Tres. Un día fuimos a una sesión matinal. |
Больше никаких глупостей насчет дневной жены. | Además, terminemos con este asunto de la esposa de día. |
Я сел на дневной автобус, только чтобы увидеть тебя. | Vine en el autobús de mediodía para verte. |
И это дневной зритель. | Y eso que era el público del sábado. |
Пойдемте ка на дневной свет. | Vamos donde haya luz del día. |
Он видит, как вы продаете душу за дневной заработок. | Os ve vender vuestras almas a la mafia por una paga. |
Сегодня утром... На ежегодном пикнике Дневной Школы Ферн Кантри... Один из детей утонул в заливе. | Un alumno de la escuela Fern que asistió al picnic anual se ahogó en la bahía hoy a mediodía. |
А теперь вернёмся к нашей дневной программе. | Y ahora volvemos a la programación habitual. |
Нужно установить дневной лимит для ваших людей. | Debemos concretar la cuota de sus hombres. |
Даже в дневной эфир не могу попасть. | Ni siquiera puedo aparecer en el daytime TV. |
А уже день... – Ночной. – Пусть дневной застелит постель. | Soy el encargado de noche. |
Решил проверить... Заступил ли дневной. | ¿Cuál... de Uds. es el encargado nuevo? |
Боже, благослови наш дневной хлеб. | Señor, bendice nuestro pan diario. |
Хвала Тебе, Господь наш и всем созданиям Твоим особенно сэру брату Солнцу! Через него Бог дарует дневной свет. | Alabado seas, Señor... con todas Tus criaturas... sobre todo... el hermano... sol... a través del cual Dios nos da la luz del día. |