с.
residencia f; estancia f (пребывание)
место (постоянного) жительства — lugar de residencia; domicilio m
иметь (постоянное) жительство — tener residencia (fija)
••
вид на жительство — permiso de residencia
ЖИТЕЛЬСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вид на жительство | el permiso de residencia |
Вид на жительство | La ciudadanía |
вид на жительство | permiso de residencia |
вид на жительство | residencia |
вид на жительство и | permiso de residencia y |
вида на жительство | permiso de residencia |
вида на жительство | visa de trabajo |
жительство | ciudadanía |
жительство | residencia |
жительство | tarjeta verde |
жительство в | residencia en |
жительство и | residencia y |
на жительство | de residencia |
на жительство | residencia |
на жительство в | de residencia en |
ЖИТЕЛЬСТВО - больше примеров перевода
ЖИТЕЛЬСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
i) решение правительства Туркменистана предоставить гражданство или постоянный вид на жительство более чем 16 тыс. беженцев, включая значительное число таджикских беженцев, которые покинули Таджикистан в период 1992-1999 годов и за натурализацию которых в соответствии с туркменским национальным законодательством в течение многих лет выступало Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев; | i) La decisión del Gobierno de Turkmenistán de conceder la ciudadanía o la residencia permanente a más de dieciséis mil refugiados, entre ellos un número considerable de tayikos, que huyeron de Tayikistán entre 1992 y 1999 y cuya naturalización de conformidad con la Ley de nacionalidad turcomana ha venido propugnando durante muchos años la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados; |
У вас на него есть вид на жительство. Минутку, сэр. | - Sólo será un momento. |
Ох, это временное место жительство, моя дорогая. | Oh, refugio provisional, querida. |
У него есть связи и я надеюсь, он может дать тебе вид на жительство. Чтобы ты мог остаться в Германии. | Tiene sus contactos y espero que pueda conseguirte un permiso de residencia así podrás estar en Alemania. |
Думаешь, будет возможно дать ему вид на жительство? | ¿Cree que podrá conseguirle un permiso de residencia? |
Краутаген дал мне вид на жительство. | Krauthagen me consiguió el permiso de residencia. |
Если, конечно, у тебя с видом на жительство не все в порядке. | "¡A menos que tu hayas visto uno!" |
С таким отношением, ты не получишь вида на жительство. | no recibira ningun premio con esa actitud. |
Он шантажировал меня, что, в случае чего, отберет у нее вид на жительство. | Una estudiante. El me amenzaba con denunciarla, y sacarle su permiso permanente. |
В фильме "Вид на жительство" | MATRIMONIO DE CONVENIENCIA |
Ужесточились меры против фиктивных браков с целью получить гражданство и вид на жительство. | Hay un mayor control para descubrir matrimonios de conveniencia. |
Мне нужен вид на жительство. Зачем вы это сделали? Вас никто не заставлял. | Yo lo hice por el permiso de residencia. ¿Y tú? |
Вы рассердились, когда я пришел с Лорен. Тогда мы не будем учиться и я не получу вид на жительство. | Te enfadaste cuando llegué con Lauren. |
Ради вида на жительство я готов на всё. | - ¡Haré lo que sea por la residencia! |
- Вид на жительство. - Да. | ¡El permiso de residencia! |