1) preocuparse (por); inquietarse (por) (беспокоиться)
заботясь о... — preocupado por..., inquieto por...
2) (проявлять заботу) preocuparse (de), atender (непр.) vt (a); cuidar vt (a) (о больном и т.п.); velar por, interesarse por
заботиться о своем здоровье — preocuparse de (por) su salud, cuidarse
ЗАБОТА ← |
→ ЗАБОТЛИВЫЙ |
ЗАБОТИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А с чего им заботиться | Y por qué deberíamos importarles |
А с чего им заботиться | ¿Y por qué deberíamos importarles |
больше заботиться | cuidado mejor |
больше заботиться о | cuidado mejor de |
больше заботиться о тебе | algo más por ti |
больше заботиться о тебе | más por ti |
будем заботиться | a cuidar |
будет заботиться | va a cuidar |
будет заботиться о | cuidará de |
будет заботиться о вас | va a cuidar |
будет заботиться о ней | cuidará de ella |
будет заботиться об | cuidará de |
будет заботиться обо мне | cuidará de mí |
будет заботиться обо мне | me cuidará |
будет о тебе заботиться | va a cuidar de ti |
ЗАБОТИТЬСЯ - больше примеров перевода
ЗАБОТИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
подтверждая, что свобода слова, плюрализм в средствах массовой информации, многоязычие, равный доступ к произведениям искусства и научно-техническим знаниям, в том числе в их цифровой форме, и наличие у всех культур возможности доступа к средствам, позволяющим им самовыражаться и распространяться, являются залогами культурного разнообразия и что при обеспечении свободной циркуляции идей в словесной и изобразительной форме следует заботиться о том, чтобы все культуры могли самовыражаться и проявлять себя, | Reafirmando que la libertad de expresión, el pluralismo en los medios de difusión, el multilingüismo, la igualdad de acceso al arte y a los conocimientos científicos y técnicos, en particular en forma digital, y la posibilidad de que todas las culturas tengan acceso a los medios de expresión y difusión son garantía de la diversidad cultural y que, al asegurar la libre circulación de las ideas por medio de la palabra y las imágenes, se debe procurar que todas las culturas puedan expresarse y darse a conocer, |
подтверждая, что свобода слова, плюрализм в средствах массовой информации, многоязычие, равный доступ к произведениям искусства и научно-техническим знаниям, в том числе в цифровой форме, и наличие у всех культур возможности доступа к средствам, позволяющим им самовыражаться и распространяться, являются залогами культурного разнообразия и что при обеспечении свободной циркуляции идей в словесной и изобразительной форме следует заботиться о том, чтобы все культуры могли самовыражаться и заявлять о себе, | Reafirmando que la libertad de expresión, el pluralismo en los medios de difusión, el multilingüismo, la igualdad de acceso al arte y a los conocimientos científicos y técnicos, incluso en forma digital, y la posibilidad de que todas las culturas tengan acceso a los medios de expresión y difusión son garantía de la diversidad cultural, y que, al asegurar la libre circulación de las ideas por medio de la palabra y las imágenes, se debe procurar que todas las culturas puedan expresarse y darse a conocer, |
подтверждая, что свобода слова, плюрализм в средствах массовой информации, многоязычие, равный доступ к произведениям искусства и научно-техническим знаниям, в том числе в электронной форме, и наличие у всех культур возможности доступа к средствам, позволяющим им самовыражаться и распространяться, являются залогами культурного разнообразия и что при обеспечении свободной циркуляции идей в словесной и видовой форме следует заботиться о том, чтобы все культуры могли самовыражаться и заявлять о себе, | Reafirmando que la libertad de expresión, el pluralismo en los medios de comunicación, el multilingüismo, la igualdad de acceso al arte y a los conocimientos científicos y técnicos, incluso en forma digital, y la posibilidad de que todas las culturas tengan acceso a los medios de expresión y difusión son garantía de la diversidad cultural, y que, al asegurar la libre circulación de las ideas por medio de la palabra y las imágenes, se debe procurar que todas las culturas puedan expresarse y darse a conocer, |
Это то что я собирался сделать изначально быть самому по себе, заботиться только о себе, делать что хочу, и я получил это. | Es lo que quería hacer originalmente, también, es, sabes, ser tu mismo, cuidar de ti hacer tus propias cosas. y fue lo que hice, tan felizmente. |
Я буду работать для него, заботиться о нем. | Trabajaré para él. Cuidaré de él. |
Я могу заботиться о вас, мисс Флемхен, если вы позволите. | Yo podría cuidarla, Srta. Flaemmchen, si me dejara. |
Теперь ты становишься самым старшим в семье и будешь заботиться о мамочке. | Vas a ser un gran chico y a cuidar de mamá. |
Это будет даже "прикольно" - самой заботиться о ребенке. | Será divertido ocuparme yo sola. |
К тому же, кто-то в этом доме должен заботиться о деньгах. | Y alguien en esta casa debería preocuparse por el dinero. |
Вы обещаете о нем заботиться? | ¿Se ocupará bien de él? |
Ты та девушка, о которой я хотел бы заботиться, потому что ты всегда была доброй со мной. | Eres el tipo de chica por quien me preocuparía Porque siempre has sido amable conmigo. |
- Он будет заботиться. | Se va a arreglar. |
Обо всём матери надо заботиться! Табак вреден. Знаешь, до чего он может довести? | ¿Te lo prohibí o no? |
Но она чувствует себя обязанной заботиться о нём потому что он помог ей в прошлом. | Lo que pasa es que ella se siente obligada a cuidarle porque le ayudó en el pasado. |
- Моя сестра говорит, что если вы согласитесь заботиться о ней для господина Фурусавы это будет неприемлемо и он будет вынужден уйти. | Mi hermana dice que si usted aceptara cuidarla. Le pondría las cosas difíciles al Sr. Furusawa. Y le echaría de casa. |