1) нареч. mañana
завтра утром — mañana por la mañana
завтра вечером — mañana por la tarde (por la noche)
завтра днем — mañana por el día (por la tarde)
2) с. нескл. mañana f, el día de mañana
откладывать на завтра — dejar para mañana
остаться до завтра — quedarse hasta mañana
до завтра! (до свидания) — ¡hasta mañana!
••
не сегодня (не нынче) - завтра разг. — muy pronto, hoy o mañana, de un día a otro
ЗАВСЕГДАТАЙ ← |
→ ЗАВТРАК |
ЗАВТРА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
- Завтра | Mañana |
00, завтра | Mañana a las |
2 завтра | dos mañana |
500 баксов завтра | 500 dólares para mañana |
500 баксов завтра, или | 500 dólares para mañana, o |
А вот завтра его | Mañana, su |
А вот завтра его работа | Mañana, su obra |
А вот завтра его работа может | Mañana, su obra podría |
А вот завтра его работа может стать | Mañana, su obra podría ser |
А если завтра | ¿Qué pasa si mañana |
А ещё завтра | Y quizás mañana |
А ещё завтра дождь из | Y quizás mañana lloverán |
А ещё завтра дождь из овец | Y quizás mañana lloverán corderos |
А ещё завтра дождь из овец и | Y quizás mañana lloverán corderos y |
а завтра | y al día |
ЗАВТРА - больше примеров перевода
ЗАВТРА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Слушай, сделай нам одолжение, скажи Дубаю, что я привезу всё завтра? | Escucha, ¿nos haces un favor? ¿puedes decirle a Dubay que me desharé de todo esto mañana? |
И возвращайся с этим завтра, тогда, возможно, мы вместе разберёмся, что с этим дальше делать. | Luego quiero que vuelvas aquí mañana y juntos quizá podamos trabajar en lo que vamos a hacer al respecto. |
Разве не завтра? | ¿No es mañana? |
Завтра полнолуние | Dicen que mañana habrá luna llena. |
Можешь отправляться завтра на рассвете. служитель. | Es un hombre patético... |
Я буду рада показать вам окрестности завтра утром. | ¡Karen! Me encantaría enseñarte la zona mañana por la mañana. |
Могу ли я осмелиться и узнать, свободны ли вы завтра днём? Что? | ¿Me excedo en mi atrevimiento si te interpelo acerca de tu disponibilidad y paradero en la tarde de mañana? |
Ђƒес€ть часов! "м давно пора спать, чтобы завтра быть на работе.ї | "Las 10! Deberían estar durmiendo para poder trabajar mañana!" |
Ђ—ейчас они восхвал€ют "штар, но, владыка Ѕел! завтра ир, твой слуга, отмстит теб€! | "Dan gracias a Ishtar ahora, pero, Oh Señor Bel -mañana, Cyrus, tu servidor, os vengará!" |
Ђќбъ€вим о помолвке завтра утром, в день —в€того ¬арфоломе€.ї | "Las amonestaciones -mañana, la mañana de San Bartolomé." |
ЂЁтот бутон распуститс€ Ц завтра.ї | "Este capullo florecerá - mañana." |
Ђ∆еланна€, € начну строить твой город Ц завтра.ї | "Amada, empezaré a construir tu ciudad -mañana" |
Завтра я уезжаю в Санкт-Петербург, чтобы продолжить учиться. | Ahora podía disfrutar de todo su tiempo libre. Fedja: Richard Boleslawsky (Teatro del Arte, Moscú) |
Завтра же, ещё до того как солнце отойдёт во тьму, гореть тебе на костре! | Antes de que se ponga el sol mañana, serás quemada viva en la hoguera." |
Помните, сир, завтра ваша коронация. | Recordad, Sire, mañana es vuestra coronación. |