нрч
amanhã; сущ (ближайшее будущее) amanhã m, futuro próximo
- на завтра- до завтра!- отложить до завтра
••
ЗАВТРА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1000 евро завтра | 1000 EUROS AMANHÃ |
1000 евро завтра или | 1000 EUROS AMANHÃ OU |
1000 евро завтра или тебе | 1000 EUROS AMANHÃ OU |
1000 евро завтра или тебе крышка | 1000 EUROS AMANHÃ OU MORRES |
? До завтра | Até amanhã |
А вот завтра | Mas amanhã |
А ещё завтра | E talvez amanhã |
А завтра | Amanhã |
А завтра | e amanhã |
А завтра | E, amanhã |
А завтра | Que tal amanhã |
а завтра вечером | e amanhã à noite |
А завтра ты | amanhã vais |
А завтра ты | E amanhã vais |
А завтра утром | E amanhã de manhã |
ЗАВТРА - больше примеров перевода
ЗАВТРА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы с Кристофером собираемся поужинать завтра. И поскольку я заранее взяла выходной, я подумала, что пора начинать готовиться. | O Christopher e eu, amanhã, vamos sair para jantar, e como antes tive dia de folga, pensei em adiantar serviço. |
Мы можем принять Сьюзан уже завтра, если вы этого хотите. | Temos um lugar de avaliação, disponível a partir de amanhã, para a Susan, se quiser ficar com ele. |
"Завтра в 8 утра наши составы с провизией встретят армию генерала Паркера у моста через Рок-Ривер." | Amanha às 9 da manhã em ponto, os nossos trens de provisões |
Я приду завтра вечером. | lrei até lá, amanhã á noite. |
До завтра! | Encontramo-nos amanhã á noite. |
Не сегодня-завтра. | - Quando quiserem. |
Ты вышел бы не сегодня, так завтра. | Hoje aqui, amanhã noutro sítio. |
"Пожалуйста, доставь нам удовольствие и приходи к нам завтра на чай" | "Por favor venha amanhã à nossa casa para tomar chá" |
Завтра утром принесешь мне воды для умывания | De manhã, me trará água para o enxague. |
Да. Конференция компании "Саксония" запланирована на завтра, папа. | A conferência com a companhia da Saxônia está marcada para amanhã. |
Но завтра... | Mas temos sempre amanhã. |
Завтра в пять часов. | Não se esqueça. Amanhã às 17:00. |
Мистер Прайсинг, если вдруг я завтра не понадоблюсь, предупредите, пожалуйста. А то мужчины, которые то приезжают, то уезжают из города, ненадежны. | Se achar que não vai precisar de mim de manhã, poderia avisar-me, porque homens como o senhor são muitas vezes de pouca confiança. |
Хорошо бы завтра не работать. | Afinal, se não trabalhar amanhã... |
Наш поезд завтра утром. | O nosso trem parte amanhã cedo. |