сов., вин. п.
esconder vt, ocultar vt; guardar vt (какое-либо чувство)
затаить (в себе) обиду — guardar la ofensa
затаить злобу (в себе) — guardar rencor
••
затаить дыхание — retener la respiración
ЗАТАИВАТЬ ← |
→ ЗАТАПТЫВАТЬ |
ЗАТАИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
заставили меня затаить дыхание | me dejan sin respiración |
заставили меня затаить дыхание | me dejan sin respiración # |
затаить дыхание | sin respiración |
затаить дыхание | sin respiración # |
затаить на | guardarle |
затаить обиду | guardar rencor |
места, что заставили меня затаить дыхание | lugares que me dejan sin respiración |
что заставили меня затаить дыхание | que me dejan sin respiración |
что заставили меня затаить дыхание | que me dejan sin respiración # |
ЗАТАИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Просто он слишком забывчивый, чтобы затаить злобу. | Porque es demasiado despistado para guardar rencor. |
И как вам удалось затаить его перед учебниками истории. | Y cómo logró mantenerlo fuera de los libros de historia. La aventura, Capitán. |
- И что? И что, нам пока затаить дыхание и надеяться, что ваша любовь будет длиться вечно? | - Entonces, por ahora, tenemos que aguantar y esperar que tu amor dure para siempre. |
Я бы мог затаить на тебя обиду. Запереть тебя голым в будке. | Te podría encerrar desnudo en una cabina telefónica, por ejemplo. |
Понятия не имею, что могла затаить эта бедняжка против нас. | No puedo imaginar qué rencor la pobre chica podría tener contra nosotros. |
"ƒочь поджигател€". ќписание голого кипариса заставило мен€ затаить дыхание. | La descripción del ciprés me ha dejado sin aliento. |
Может быть, он скажет нам, кто ещё мог затаить обиду на Старра. | Y si no, quiero saber si sabe de alguien más que pueda haber sido llevado por el rencor contra Starr. |
Есть ли люди, которые могли затаить на вас зло? | ¿Hay alguien que tenga algo en vuestra contra? |
Теперь можете их открыть. чей взгляд когда-то заставлял меня затаить дыхание. | Ahora puedes abrirlos, linda. Cortesía de una hermosa profesora... cuyo corazón alguna vez latió por Bobby Long. |
Мне кажется, она могла затаить на вас злобу из-за этого. | Tengo el presentimiento de que podría usar eso contra usted, Mr. |
Если парня так сильно избили, то он мог затаить злобу, и решиться на второй раунд. | Un tipo es golpeado de esa forma, quizás guarda rencor decide regresar por el segundo round. |
Затаить обиду, | Tener rencor. |
Есть ли еще кто-нибудь, кто мог затаить неприязнь против вас? или пожелать вам вреда любыми средствами? | ¿Hay alguien más que pueda guardar rencor contra usted o desearle daño de alguna manera? |
Кто мог затаить на нее обиду? | ¿Quién tendría resentimiento? |
С учетом специфики ее работы, наберется людей сто, кто мог бы затаить злобу на нее. | Llevando el caso Hansen, tenemos a cientos de personas que le han podido guardar rencor. |