(1 ед. зачту) сов., вин. п.
1) contar (непр.) vt, pasar (abonar, poner) a cuenta; юр. imputar vt
зачесть сто рублей в уплату долга — abonar cien rublos a cuenta de una deuda
2) (счесть) tomar vt, considerar vt (como)
зачесть себе в заслугу — considerar como mérito
3) (поставить зачет) dar un aprobado, poner la nota del examen preliminar
ЗАЧЕСАТЬ ← |
→ ЗАЧЕСЫВАТЬ |
ЗАЧЕСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1955 года зачесть | 1955, se |
1955 года зачесть | de 1955, se |
1955 года зачесть в | 1955, se |
1955 года зачесть в | de 1955, se |
1955 года зачесть в счет | 1955, se deduzca |
1955 года зачесть в счет | 1955, se deduzca de |
1955 года зачесть в счет | 1955, se deduzca de las |
1955 года зачесть в счет | 1955, se deduzcan |
1955 года зачесть в счет | 1955, se deduzcan de |
1955 года зачесть в счет | 1955, se deduzcan de la |
1955 года зачесть в счет | 1955, se deduzcan de las |
1955 года зачесть в счет | de 1955, se deduzca |
1955 года зачесть в счет | de 1955, se deduzca de |
1955 года зачесть в счет | de 1955, se deduzca de las |
1955 года зачесть в счет | de 1955, se deduzcan |
ЗАЧЕСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
17. постановляет далее в соответствии с положениями своей резолюции 973 (X) от 15 декабря 1955 года зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам, как это предусмотрено в пункте 16, выше, их соответствующую долю в дополнительных сметных поступлениях по плану налогообложения персонала в Фонд уравнения налогообложения в размере 266 644 долл. США, утвержденных для Сил на период с 1 июля 2000 года по 31 января 2001 года, из которых сумма в размере 228 552 долл. США относится к периоду, заканчивающемуся 31 декабря 2000 года, а остальная сумма, а именно 38 092 долл. США, - к периоду с 1 по 31 января 2001 года; | 17. Decide además que, de conformidad con lo dispuesto en su resolución 973 (X), de 15 de diciembre de 1955, se deduzcan de las sumas resultantes del prorrateo entre los Estados Miembros indicado en el párrafo 16 supra, las partes que les correspondan, en el Fondo de Nivelación de Impuestos, de los ingresos adicionales por concepto de contribuciones del personal, estimados en 266.644 dólares, aprobados para la Fuerza respecto del período comprendido entre el 1° de julio de 2000 y el 31 de enero de 2001, de los cuales 228.552 dólares corresponden al período que ha de terminar el 31 de diciembre de 2000 y el resto, a saber, 38.092 dólares, corresponde al período comprendido entre el 1° y el 31 de enero de 2001; |
19. постановляет также в соответствии с положениями своей резолюции 973 (X) зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам, как это предусмотрено в пункте 18, выше, их соответствующую долю в дополнительных сметных поступлениях по плану налогообложения персонала в Фонд уравнения налогообложения в размере 190 456 долл. США, утвержденных для Сил на период с 1 февраля по 30 июня 2001 года; | 19. Decide también que, de conformidad con lo dispuesto en su resolución 973 (X), se deduzcan de las sumas resultantes del prorrateo entre los Estados Miembros indicado en el párrafo 18 supra, las partes que les correspondan, en el Fondo de Nivelación de Impuestos, de los ingresos adicionales por concepto de contribuciones del personal, estimados en 190.456 dólares, aprobados para la Fuerza para el período comprendido entre el 1° de febrero y el 30 de junio de 2001; |
13. постановляет далее в соответствии с положениями своей резолюции 973 (X) от 15 декабря 1955 года зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам, как это предусмотрено в пунктах 11 и 12, выше, их соответствующую долю в сметных поступлениях по плану налогообложения персонала в Фонд уравнения налогообложения в размере 11 234 300 долл. США, утвержденных для Международного трибунала по бывшей Югославии на 2001 год. | 13. Decide además que, de conformidad con lo dispuesto en su resolución 973 (X), de 15 de diciembre de 1955, se deduzcan de las sumas resultantes del prorrateo entre los Estados Miembros indicadas en los párrafos 11 y 12 de la presente resolución, las partes que les correspondan, en el Fondo de Nivelación de Impuestos, de los ingresos por concepto de contribuciones del personal, estimados en 11.234.300 dólares, que se han aprobado para el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia para el año 2001. |
16. постановляет далее в соответствии с положениями своей резолюции 973 (X) от 15 декабря 1955 года зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам, как это предусмотрено в пунктах 14 и 15, выше, их соответствующую долю в сметных поступлениях по плану налогообложения персонала в Фонд уравнения налогообложения в размере 7 217 700 долл. США, утвержденных для Международного трибунала по Руанде на 2001 год. | 16. Decide además que, de conformidad con lo dispuesto en su resolución 973 (X), de 15 de diciembre de 1955, se deduzcan de la suma resultante del prorrateo entre los Estados Miembros indicado en los párrafos 14 y 15 supra, las partes que les correspondan, en el Fondo de Nivelación de Impuestos, de los ingresos por concepto de contribuciones del personal, estimados en 7.217.700 dólares, que se han aprobado para el Tribunal Internacional para Rwanda para 2001. |
17. постановляет далее в соответствии с положениями своей резолюции 973 (X) от 15 декабря 1955 года зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам, как это предусмотрено в пункте 16, выше, их соответствующую долю в дополнительных сметных поступлениях по плану налогообложения персонала в Фонд уравнения налогообложения в размере 15 353 900 долл. США, утвержденных для Миссии на период с 1 января по 30 июня 2001 года; | 17. Decide además que, de conformidad con lo dispuesto en su resolución 973 (X), de 15 de diciembre de 1955, se deduzcan de las sumas resultantes del prorrateo entre los Estados Miembros indicado en el párrafo 16 supra las partes que les correspondan, en el Fondo de Nivelación de Impuestos, de los ingresos adicionales por concepto de contribuciones del personal, estimados en 15.353.900 dólares, que se aprobaron para la Misión respecto del período comprendido entre el 1° de enero y el 30 de junio de 2001; |
16. постановляет далее в соответствии с положениями своей резолюции 973 (Х) от 15 декабря 1955 года зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам, как это предусмотрено в пункте 15, выше, их соответствующую долю в дополнительных сметных поступлениях по плану налогообложения персонала в Фонд уравнения налогообложения в размере 4 147 870 долл. США, утвержденных для Временной администрации на период с 1 июля 2000 года по 31 января 2001 года, из которых сумма в размере 2 735 500 долл. США относится к периоду, заканчивающемуся 31 декабря 2000 года, а остальная сумма, а именно 1 412 370 долл. США, - к периоду с 1 по 31 января 2001 года; | 16. Decide además que, de conformidad con lo dispuesto en su resolución 973 (X), de 15 de diciembre de 1955, se deduzcan de las sumas resultantes del prorrateo entre los Estados Miembros indicado en el párrafo 15 supra las partes que les correspondan, en el Fondo de Nivelación de Impuestos, de los ingresos adicionales por concepto de contribuciones del personal estimados en 4.147.870 dólares, que se aprobaron para la Administración de Transición respecto del período comprendido entre el 1° de julio de 2000 y el 31 de enero de 2001, siendo de 2.735.500 dólares la suma correspondiente al período que finaliza el 31 de diciembre de 2000, y el resto, es decir, 1.412.370 dólares, la cantidad correspondiente al período comprendido entre el 1° y el 31 de enero de 2001; |
18. постановляет также в соответствии с положениями своей резолюции 973 (Х) зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам, как это предусмотрено в пункте 17, выше, их соответствующую долю в сметных поступлениях по плану налогообложения персонала в Фонд уравнения налогообложения в размере 7 061 830 долл. США, утвержденных для Временной администрации на период с 1 февраля по 30 июня 2001 года; | 18. Decide también que, de conformidad con lo dispuesto en su resolución 973 (X), se deduzcan de las sumas resultantes del prorrateo entre los Estados Miembros indicado en el párrafo 17 supra las partes que les correspondan, en el Fondo de Nivelación de Impuestos, de los ingresos por concepto de contribuciones del personal estimados en 7.061.830 dólares, que se aprobaron para la Administración de Transición respecto del período comprendido entre el 1° de febrero y el 30 de junio de 2001; |
12. постановляет также в соответствии с положениями своей резолюции 973 (X) от 15 декабря 1955 года зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам, как это предусмотрено в пункте 11, выше, их соответствующую долю в сметных поступлениях по плану налогообложения персонала в Фонд уравнения налогообложения в размере 1 212 554 долл. США, утвержденных для Миссии на период с 31 июля 2000 года по 15 марта 2001 года, из которых сумма в размере 811 838 долл. США относится к периоду, заканчивающемуся 31 декабря 2000 года, а остальная сумма, а именно 400 716 долл. США − к периоду с 1 января по 15 марта 2001 года; | 12. Decide también que, de conformidad con lo dispuesto en su resolución 973 (X), de 15 de diciembre de 1955, se deduzcan de las sumas resultantes del prorrateo entre los Estados Miembros indicado en el párrafo 11 supra las partes que les correspondan, en el Fondo de Nivelación de Impuestos, de los ingresos por concepto de contribuciones del personal, estimados en 1.212.554 dólares, aprobados para la Misión respecto del período comprendido entre el 31 de julio de 2000 y el 15 de marzo de 2001, de los cuales 811.838 dólares corresponden al período que ha de terminar el 31 de diciembre de 2000 y el resto, a saber, 400.716 dólares, corresponde al período comprendido entre el 1° de enero y el 15 de marzo de 2001; |
14. постановляет в соответствии с положениями своей резолюции 973 (X) зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам, как это предусмотрено в пункте 13, выше, их соответствующую долю в сметных поступлениях по плану налогообложения персонала в Фонд уравнения налогообложения в размере 567 246 долл. США, утвержденных для Миссии на период с 16 марта по 30 июня 2001 года; | 14. Decide que, de conformidad con lo dispuesto en su resolución 973 (X), se deduzcan de las sumas resultantes del prorrateo entre los Estados Miembros indicado en el párrafo 13 supra las partes que les correspondan, en el Fondo de Nivelación de Impuestos, de los ingresos por concepto de contribuciones del personal, estimados en 567.246 dólares, aprobados para la Misión respecto del período comprendido entre el 16 de marzo y el 30 de junio de 2001; |
16. постановляет далее в соответствии с положениями своей резолюции 973 (X) зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам, как это предусмотрено в пункте 15, выше, их соответствующую долю в сметных поступлениях по плану налогообложения персонала в Фонд уравнения налогообложения в размере 448 600 долл. США, утвержденных для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года, из которых 224 300 долл. США относятся к периоду, заканчивающемуся 31 декабря 2000 года, а остальная сумма в размере 224 300 долл. США − к периоду с 1 января по 30 июня 2001 года; | 16. Decide además que, de conformidad con lo dispuesto en su resolución 973 (X), se deduzcan de las sumas resultantes del prorrateo entre los Estados Miembros indicado en el párrafo 15 supra, las partes que les correspondan, en el Fondo de Nivelación de Impuestos, de los ingresos por concepto de contribuciones del personal, estimados en 448.600 dólares, aprobados para la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz respecto del período comprendido entre el 1° de julio de 2000 y el 30 de junio de 2001, de los cuales 224.300 dólares corresponden al período que ha de terminar el 31 de diciembre de 2000 y el resto, a saber, 224.300 dólares, corresponde al período comprendido entre el 1° de enero y el 30 de junio de 2001; |
6. постановляет в порядке исключения и без ущерба для положений Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций зачесть указанную сумму в счет начисленных взносов других государств-членов в бюджет по программам на 2001 год, как это отражено в приложении I к настоящей резолюции; | 6. Decide, como medida excepcional y sin perjuicio de lo dispuesto en el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, que dicha suma se acredite a las cuotas de los demás Estados Miembros para el presupuesto por programas correspondiente a 2001, como se indica en el anexo I de la presente resolución; |
4. постановляет зачесть Тувалу соответствующую долю взноса, внесенного им на 2000 год в качестве государства, не являвшегося членом Организации; | 4. Decide que se acredite a Tuvalu la proporción correspondiente de su cuota como Estado no miembro para el año 2000; |
16. постановляет далее в соответствии с положениями своей резолюции 973 (X) от 15 декабря 1955 года зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам, как это предусмотрено в пункте 15, выше, их соответствующую долю в дополнительных сметных поступлениях по плану налогообложения персонала в Фонд уравнения налогообложения в размере 355 539 долл. США, утвержденных для Сил на период с 1 по 31 января 2002 года; | 16. Decide además que, de conformidad con lo dispuesto en su resolución 973 (X), de 15 de diciembre de 1955, se deduzcan de las sumas resultantes del prorrateo entre los Estados Miembros indicado en el párrafo 15 supra las partes que les correspondan, en el Fondo de Nivelación de Impuestos, de los ingresos adicionales por concepto de contribuciones del personal, estimados en 355.539 dólares, aprobados para la Fuerza respecto del período comprendido entre el 1° y el 31 de enero de 2002; |
18. постановляет также в соответствии с положениями своей резолюции 973 (X) зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам, как это предусмотрено в пункте 17, выше, их соответствующую долю в дополнительных сметных поступлениях по плану налогообложения персонала в Фонд уравнения налогообложения в размере 1 535 450 долл. США нетто, утвержденных для Сил на период с 1 февраля по 30 июня 2002 года; | 18. Decide también que, de conformidad con lo dispuesto en su resolución 973 (X), se deduzcan de las sumas resultantes del prorrateo entre los Estados Miembros indicado en el párrafo 17 supra las partes que les correspondan, en el Fondo de Nivelación de Impuestos, de los ingresos adicionales por concepto de contribuciones del personal, estimados en 1.535.450 dólares, aprobados para la Fuerza para el período comprendido entre el 1° de febrero y el 30 de junio de 2002; |
18. постановляет в соответствии с положениями своей резолюции 973 (X) от 15 декабря 1955 года зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам, как это предусмотрено в пунктах 16 и 17, выше, их соответствующую долю в размере 13 337 250 долл. США, представляющих собой половину суммы сметных поступлений по плану налогообложения персонала в Фонд уравнения налогообложения, утвержденных для Международного трибунала по бывшей Югославии на двухгодичный период 2002-2003 годов. | 18. Decide que, de conformidad con lo dispuesto en su resolución 973 (X), de 15 de diciembre de 1955, se deduzcan de las sumas resultantes del prorrateo entre los Estados Miembros indicadas en los párrafos 16 y 17 supra, las partes que les correspondan en el Fondo de Nivelación de Impuestos de la mitad de los ingresos por concepto de contribuciones del personal que se han aprobado para el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia para el bienio 2002-2003, estimada en 13.337.250 dólares. |