прил.
1) penetrante, agudo; présbita (дальнозоркий)
зоркие глаза — ojos de lince
2) перен. perspicaz; vigilante (бдительный)
ЗОРКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вас зоркий глаз | gran ojo |
Зоркий глаз | Buen ojo |
зоркий глаз | gran ojo |
Зоркий глаз | Ojo de Lince |
Зоркий глаз | ¡Buen ojo |
тебя зоркий глаз | buen ojo |
У Вас зоркий | Tienes un gran |
У Вас зоркий глаз | Tienes un gran ojo |
У тебя зоркий | Tienes buen |
У тебя зоркий глаз | Tienes buen ojo |
ЗОРКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нет, Зоркий Глаз. | No, querida. |
Золотой получит самый зоркий. | El oro será del que tenga la vista más aguda. |
У вас зоркий глаз. | Tienes buen ojo. |
У тебя зоркий глаз, маленький извращенец! | Usted recibe un bien que te ves poco pervertido! |
О-о, зоркий глаз, Шербатски. | Oh, buen ojo, Scherbotsky. |
Зоркий глаз. | Buena vista. |
В ста пятидесяти километрах от Мексиканского побережья зоркий глаз фрегата заметил движение. | A 160 kilómetros de la costa mexicana, los agudos ojos ven movimiento. |
Отличная работа, Кенни-Зоркий Глаз. | Buen trabajo de vigilancia Kenny. |
Оказывается, один человек, все-таки, смотрел Top Gear. И разве он не зоркий парень? | Resulta una persona estaba viendo Top Gear, y el niño, ¿es un águila de ojos cap. |
Зоркий парень, по-моему, это не то, что ты сказал, когда получил письмо. | Ojos de lince cap no es lo que dijo que cuando llegó su carta! |
Мой зоркий глаз, кажется, заметил потенциального свидетеля. | Veo con mis pequeños ojos un testigo potencial. |
Говорят, у меня зоркий глаз. | Dicen que tengo un buen ojo. |
У меня зоркий глаз. | Tengo muy buena vista. |
Молодец, зоркий глаз. | (Oliver)buen trabajo, buenos reflejos. |
У тебя зоркий глаз | Tienes buen ojo. |