с.
espectáculo m; representación f (представление)
представлять собой жалкое зрелище — presentar un aspecto (una estampa) deplorable
ЗРЕЛИЩЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Адское Зрелище | todo un espectáculo |
будет жалкое зрелище | va a poner feo |
было жалкое зрелище | fue patético |
в великолепное зрелище которым | en el espectáculo y la grandeza que |
в земле такое же зрелище | este aspecto bajo tierra |
Жалкое зрелище | Es patético |
Жалкое зрелище | Esto es patético |
Жалкое зрелище | Patético |
зрелище | espectáculo |
Зрелище будет | va a ser bonito |
зрелище, которое | un espectáculo que |
интернациональное зрелище | gran espectáculo internacional |
Мистер Идеальное Зрелище | del Sr. Perfecto |
Мистер Идеальное Зрелище | elección del Sr. Perfecto |
не радостное зрелище | vista más |
ЗРЕЛИЩЕ - больше примеров перевода
ЗРЕЛИЩЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вот было бы зрелище: дуэт с моей мамой! | Me imagino armado de una escoba contra mi madre. |
Разве это не прекрасное зрелище? | ¿No es algo maravilloso? |
Сюда, пропускаем все зрелище. | Nos lo estamos perdiendo todo. |
Да это самое нелепое зрелище, которое когда-либо происходило со смертным. | - ¿Nada? Nada salvo la exhibición más ridícula y enfermante... que un mortal haya hecho jamás. |
Довольно неприглядное зрелище для таких прекрасных глаз, как ваши. | Una triste visión para unos ojos tan bellos. |
Это я запомню навсегда, как самое отвратительное зрелище. | Es una imagen repugnante que no podré olvidar. |
Вот это зрелище! | ¡Móntala, vaquero! |
Интересное будет зрелище. | Será algo muy interesante. |
Это ужасное зрелище... | El espectáculo es terrible. |
- Ни за что не пропущу это зрелище! | - No me lo perdería por nada del mundo. |
Вместо того, чтобы представить балет в его оригинальном виде, в форме первобытных танцев, художники явили пышное зрелище, историю возникновения жизни на Земле. | En vez de presentar el ballet en su forma original... Y esta historia, como Uds. van a ver, ...no es producto de la imaginación de nadie. |
- Славное зрелище, да? | - Parece normal, ¿no? |
Лучшее зрелище в мире - видеть, как привилегированный класс наслаждается привилегиями. | La vista más bonita en este pequeño mundo maravilloso... es la de la clase privilegiada disfrutando de sus privilegios. |
Зрелище было не из приятных. | No era muy agradable. |
Какое жалкое зрелище! | ¡Qué bonito! |