сов., вин. п.
1) excluir (непр.) vt; expulsar vt (из состава и т.п.)
исключить из списков — excluir (borrar) de las listas
исключить из школы — excluir (expulsar) de la escuela
исключить возможность — excluir la posibilidad
2) мат. eliminar vt
ИСКЛЮЧИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
b исключить | b), suprímanse |
b исключить | b), suprímanse las |
b исключить слова | b), suprímanse las palabras |
дабы исключить | para descartar |
Думаю, мы можем исключить | Creo que podemos descartar |
его исключить | descartarlo |
если исключить | si eliminas |
и исключить | y suprímase |
исключить | a), suprímase |
исключить | a), suprímase la |
исключить | apartado a), suprímase |
исключить | apartado a), suprímase la |
исключить | del apartado a), suprímanse |
исключить | descartar |
исключить | descartarlo |
ИСКЛЮЧИТЬ - больше примеров перевода
ИСКЛЮЧИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. В пункте b в конце предложения исключить следующие слова: | 1. Al final del inciso b), suprímase la frase siguiente: |
• свести к минимуму неблагоприятные последствия вводимых Организацией Объединенных Наций экономических санкций для ни в чем не повинных групп населения, обеспечить регулярный пересмотр режимов таких санкций и исключить неблагоприятные последствия санкций для третьих сторон; | • Reducir al mínimo las consecuencias negativas que las sanciones económicas impuestas por las Naciones Unidas pueden tener en las poblaciones inocentes, someter los regímenes de sanciones a exámenes periódicos y eliminar las consecuencias adversas de las sanciones sobre terceros. |
56. отмечает, что, если фактические показатели доли вакантных должностей будут ниже заложенных в бюджете, Генеральная Ассамблея предоставит при необходимости дополнительные ресурсы в рамках первого и/или второго доклада об исполнении бюджета, с тем чтобы исключить необходимость в каком-либо ограничении набора персонала; | 56. Señala que, si las tasas efectivas de vacantes fueran inferiores a las presupuestadas, proporcionaría más recursos, en caso necesario, en los informes primero o segundo sobre la ejecución del presupuesto, para evitar la necesidad de imponer restricciones a la contratación de personal; |
а) исключить слова «справедливых и свободных»; | REPHRASED |
а) в подпункте a i) (a) исключить слова «принципа периодических и подлинных» и добавить в конце слова «согласно соответствующим резолюциям и решениям»; | a) En el subinciso a. del inciso i) del apartado a), suprímanse las palabras "del principio de la celebración de elecciones auténticas y periódicas" y añádase al final "en consonancia con las resoluciones y decisiones pertinentes"; |
15. В пункте 4.6 исключить слова «и наземных мин». | 15. En el ex párrafo 4.6, suprímanse las palabras "y la cuestión de las minas terrestres,". |
а) во втором предложении после слов «международной программе разоружения» исключить слова «с тем чтобы привести их в соответствие с новыми условиями, сложившимися в области международной политики и безопасности»; | a) En la segunda oración, después de la frase "programa contemporáneo de desarme internacional", suprímase la frase ", a fin de ajustarlo al nuevo entorno político y de seguridad internacional"; |
а) в подпункте а iv) исключить слова «а также Группы правительственных экспертов по ракетам (две сессии, 40 заседаний, 2000 год)»; | a) En el subinciso a. del inciso iv) del apartado a), suprímase la frase "; y grupo de expertos gubernamentales sobre misiles (2 períodos de sesiones, 40 reuniones, 2002)"; |
22. В пункте 5.24 после слов «мандатов Совета Безопасности» исключить слова «и что другие стороны… свою роль». | 22. En el párrafo 5.24, tras la frase "mandatos del Consejo de Seguridad", suprímase la frase que dice "y que otras partes ... su papel". |
25. В пункте 5.32 после слов «требуемого военного компонента и компонента гражданской полиции» добавить слова «которые удовлетворяют соответствующим потребностям операций по поддержанию мира» и исключить слова «для миссий по поддержанию мира». | 25. En el párrafo 5.32, después de la frase "componentes necesarios de personal militar y policía civil" añádase la frase "que cumplen los requisitos previos pertinentes de las operaciones de mantenimiento de la paz", y suprímanse las palabras "a las misiones de mantenimiento de la paz". |
50. В пункте 14.18 b исключить слова «включая данные из закрытых государственных источников информации». | 50. En el párrafo 14.18, en el apartado b), suprímanse las palabras "incluidos los que procedan de fuentes críticas de datos gubernamentales". |
53. Исключить пункт 14.19 d ii). | 53. En el párrafo 14.19 suprímase el inciso ii) del apartado d). |
55. В таблице 15.10 в колонке «Показатели достижения результатов» в пункте с исключить слова «(заключение соглашений и меморандумов о взаимопонимании)». | 55. En el cuadro 15.10, en la columna titulada "Indicadores de progreso", suprímanse en el apartado c) las palabras "(concertación de acuerdos y memorandos de entendimiento)". |
58. В пункте 15.35 a iv) исключить слова «одно совещание специальной группы экспертов по международному сотрудничеству для борьбы с незаконным оборотом наркотиков, осуществляемым с использованием морского транспорта; и». | 58. En el párrafo 15.35, en el inciso iv) del apartado a), suprímanse las palabras "una reunión de un grupo especial de expertos sobre la cooperación internacional contra el tráfico marítimo de drogas; y". |
64. В таблице 19.7 в колонке «Показатели достижения результатов» в пункте a исключить слова «в частности, в отношении ведущихся переговоров о создании зоны свободной торговли стран Северной и Южной Америки». | 64. En el cuadro 19.7, en la columna titulada "Indicadores de progreso", en el apartado a), suprímase la frase "particularmente por lo que respecta a las negociaciones en curso sobre el Área de Libre Comercio de las Américas". |