прил.
cósmico, espacial; universal (мировой)
космические лучи — rayos cósmicos
космический корабль — nave cósmica, astronave f
КОСМИЧЕСКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Алло, космический центр | Hola, control espacial |
Алло, космический центр. Это | Hola, control espacial, aquí |
Алло, космический центр. Это Восстановление | Hola, control espacial, aquí Rescate |
был космический корабль | era una nave |
был космический корабль | era una nave espacial |
в космический корабль | en una nave espacial |
в Космический Лагерь | al Campamento Espacial |
в Космический лагерь | al campo espacial |
в космический центр | al centro espacial |
в космический центр | en el control espacial |
ваш космический корабль | tu nave espacial |
вернулись в космический центр | de vuelta en el control espacial |
есть космический корабль | una nave espacial |
их космический корабль | su nave espacial |
Как космический корабль | como una nave espacial |
КОСМИЧЕСКИЙ - больше примеров перевода
КОСМИЧЕСКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
i) космический мусор (в первоочередном порядке в соответствии с пунктом 370 доклада ЮНИСПЕЙС IIIДоклад третьей Конференцией Организации Объединенных Наций по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях, Вена, 19-30 июля 1999 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.00.I.3).); | i) Residuos espaciales, con carácter prioritario, con arreglo al párrafo 370 del informe de UNISPACE IIIPublicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.00.I.3.; |
iv) космический мусор; | iv) Residuos espaciales; |
i) космический мусор; | i) Residuos espaciales; |
учитывая, что термин «запускающее государство», используемый в Конвенции об ответственности и в Конвенции о регистрации, является одним из важных понятий в космическом праве, что запускающее государство обязано регистрировать космический объект в соответствии с Конвенцией о регистрации и что в Конвенции об ответственности определяются те государства, которые могут нести ответственность за ущерб, причиненный их космическими объектами, и которые в таком случае должны выплатить компенсацию, | Teniendo presente que la expresión "Estado de lanzamiento" utilizada en el Convenio sobre responsabilidad y el Convenio sobre registro es un concepto importante del derecho del espacio, que un Estado de lanzamiento deberá registrar un objeto espacial de conformidad con lo dispuesto en el Convenio sobre registro y que en el Convenio sobre responsabilidad se determinan los Estados que pueden ser responsables de los daños causados por un objeto espacial y que tendrían que pagar indemnización en ese caso, |
ii) любое изменение статуса операций (в частности, когда космический объект прекращает функционировать); | ii) Toda modificación de la situación de las operaciones (entre otras cosas, si un objeto espacial ha dejado de estar en funcionamiento); |
b) государству, с территории или установок которого был осуществлен запуск объекта, следует, если не имеется предварительной договоренности, связаться с государствами или международными межправительственными организациями, которые могут быть квалифицированы в качестве "запускающих государств", чтобы совместно определить, какому государству или какой организации следует зарегистрировать этот космический объект; | b) El Estado desde cuyo territorio o desde cuyas instalaciones se haya lanzado un objeto espacial, cuando no haya habido acuerdo previo, entable contacto con los Estados o las organizaciones intergubernamentales internacionales que quepa considerar "Estados de lanzamiento" para determinar conjuntamente cuál Estado o entidad debe inscribir el objeto espacial; |
с) в случаях совместных запусков космических объектов каждый космический объект должен регистрироваться отдельно и, без ущерба для прав и обязанностей государств, космические объекты следует включать в соответствии с международным правом, включая соответствующие договоры Организации Объединенных Наций по космическому пространству, в соответствующий регистр государства, несущего ответственность за эксплуатацию космического объекта согласно статье VI Договора по космосуUnited Nations, Treaty Series, vol. 610, No. 8843.; | c) En los casos de lanzamientos conjuntos de objetos espaciales, se inscriba cada uno de ellos por separado en el Registro y, sin menoscabo de los derechos y obligaciones de los Estados, los objetos espaciales queden inscritos, de conformidad con el derecho internacional, incluidos los tratados pertinentes de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, en los registros correspondientes del Estado responsable del funcionamiento del objeto espacial en virtud del artículo VI del Tratado sobre el espacio ultraterrestreNaciones Unidas, Treaty Series, vol. 610, No. 8843.; |
v) космический мусор; | v) Residuos espaciales; |
КОСМИЧЕСКИЙ РЕЙС Фантастическая новелла | EL VIAJE CÓSMICO. Una novela fantástica |
Закончился пробный космический рейс! | ¡Terminamos el viaje cósmico de prueba! |
Сам Повелитель посылает космический луч который распыляет ракету-носитель... и космическую платформу. Чело-веки семь и восемь, оба! | Su Grandeza misma envía la carga cósmica que atomiza el cohete... la base espacial... y a los humanos 7 y 8. |
Никто не знает лучше... Вас, какие успехи мы сделали, и никто не будет знать лучше Вас, до тех пор, пока человек не совершит первый космический полёт, мы будем не в состоянии развиватся в будущем. | Nadie sabe mejor que usted lo que hemos progresado y nadie sabe mejor que usted que hasta que un ser humano no haga el primer vuelo espacial estaremos incapacitados para un futuro desarrollado. |
Ваш космический экипаж вернулся с Земли. | Su comandante espacial ha regresado de la tierra. |
Говорит Ирос, космический солдат с одной из планет вашей Галактики. | Soy Eros, soldado espacial de un planeta de su galaxia. |
Как, например, этот космический аппарат. | Este vehículo espacial, por ejemplo. |