м.
rayo m
луч солнца — rayo de sol
рентгеновские лучи — rayos X (de Röntgen)
ультрафиолетовые, инфракрасные лучи — rayos ultravioleta, infrarrojos
катодные лучи — rayos catódicos
отраженный луч — rayo reflejado (reflejo)
преломленный луч — rayo refractado (refracto)
тепловые лучи — rayos caloríficos
космические лучи — rayos cósmicos
гамма-лучи — rayos gamma
световой луч — rayo de luz (luminoso)
сноп лучей — haz de rayos
испускать лучи — radiar vt, irradiar vt, emitir (lanzar) rayos
расходиться лучами — divergirse en rayos
••
луч надежды — rayo (viso) de esperanza
ЛУЧ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
буксировочный луч | rayo tractor |
Включаю луч-тягач | Activando haz tractor |
волн не успокоил, Луч благосклонный | tormenta callaba. Ninguna luz brillaba |
волн не успокоил, Луч благосклонный не | tormenta callaba. Ninguna luz brillaba |
Волшебный луч | El rayo mágico |
Девятый луч | El Noveno Rayo |
Дельта-Фокс-Х-Луч | Delta-Zorro-Rayo-X |
единственный луч | único rayo de |
жизни, луч надежды | vida, tengo un poco de esperanza |
Замораживающий луч | rayo congelador |
и почти чистый луч | y un haz casi puro |
и почти чистый луч на | y un haz casi puro de |
и почти чистый луч на 160 | y un haz casi puro de 160 |
Икс-луч | Rayo-X |
Икс-луч дельта | Rayo-X delta |
ЛУЧ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"увству€, что ѕарнишу осудили по ложному обвинению, ƒобрый ѕристав видит луч надежды в визите к губернатору. | Sintiendo que el Chico ha sido condenado equivocadamente por algún error del destino, el Amable Corazón, busca un rayo de esperanza en la visita al Gobernador de la ciudad. |
Вот именно. Прошел между двумя стойками, прервал луч,двери настежь,а теперь закроются. Хотите? | Ya lo veis, hay que pasar entre estos dos postes cruzar el rayo, y las puertas se abren. ¿Las cierro? |
- Разумеется. Мы пересекли луч. | Hemos cruzado el rayo. |
Луч золотит доспехи наши. | El sol dora nuestra armaduras. ¡En pie, señores! |
Стыдится ль день иль побеждает ночь, Что мрак густой лицо земли хоронит, А не целует животворный луч! | ¿Es porque triunfa la noche... o el día se avergüenza y la oscuridad sepulta el rostro de la Tierra cuando... cuando la luz tendría que besar? |
И звезды знакомой луч выйдет сразу из-за туч, и ты в волшебный край улетай, улетай, улетай | Piensa en la luna asomando... Sigue un rayo suyo, y cuando ella titile... ¡Puedes volar, puedes volar! |
Разделить луч на два. | ¡Error! |
Если луч кальцинатора не уничтожит их, я применю физическую силу. | si el rayo C falla, usaré la fuerza física. |
Сам Повелитель посылает космический луч который распыляет ракету-носитель... и космическую платформу. Чело-веки семь и восемь, оба! | Su Grandeza misma envía la carga cósmica que atomiza el cohete... la base espacial... y a los humanos 7 y 8. |
Значит луч кальцинатора действительно не может причинить тебе вреда. | El rayo calcinador no os afecta. |
Наш К-луч, кальцинатор, смертоносный луч, не может навредить им. | Nuestro rayo-C, el calcinador mortal, no les afecta. |
Затем включаем луч электрокинетического анализатора на корабле. | Entonces, apaga el electrokinético y prende el rayo de descomposición. |
Солнечный луч состоит из многих атомов. | Un rayo solar tiene muchos átomos. |
Восхитительная ножка прекрасной женщины входит в луч света. | La hermosa pierna de la mujer entra muy despacio en la luz. |
Потому что, как мы знаем, Далекам нужен луч, чтобы напасть на них, парализовать, убить! | Ya que por lo que sabemos... los Dalek pueden dispararles un rayo, paralizarlos y matarlos. |