НАЕДАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НАЕДАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пока будешь наедаться, я встречусь с команчи по имени Cикатрис. | - Mientras te llenas el estómago yo voy a conocer a un comanche llamado Cicatriz. |
Не думаю, что ей надо наедаться, когда ей уже пора спать. | No creo que debiera ponerse a comer cuando es hora de que se vaya a la cama. |
Плохо наедаться до отвала. | No es bueno llenarse hasta reventar. |
Если ты хочешь вылечиться, а не просто наедаться лекарствами тебе стоит обдумать методику, которую посоветовала Роз. | (Riendo) Si usted está realmente interesado en la corrección de este problema y no sólo medicación, debe tener en cuenta que Roz técnica mencionada - su lista de problemas en voz alta. |
- Да, но мне нельзя наедаться. | - Pero no quiero comer mucho. |
Мы с Джинни обычно не позволяем себе так наедаться, только по особым случаям. | Ginnie y yo sólo comemos comida asi en ocasiones muy especiales. |
Знаешь, может, не стоит сейчас наедаться, в рамках подготовки к завтрашнему триумфу. | Sabes, podríamos no comer demasiado aquí, con vistas a la hora suprema |
Вот, что я тебе скажу... поможешь найти мне её, и можешь тогда и дальше вдоволь наедаться. | Te digo algo si me ayudas a encontrar esa cosa, puedes conservar el aderezo ranchero. |
Разве что-нибудь может быть лучше продолжительной возможности напиваться и наедаться на сырой парковке? | ¿Que podria ser mejor que comer y beber por horas...? ...¿en un estacionamiento, un dia nublado? |
- Ладно, но не будем наедаться, ведь у тебя заказан столик на одного на час ночи в гостиной. | - Bien, pero tendremos que cenar ligero, porque sé que tienes una reservación para una persona a la 1:00 en la sala. |
Всё, ребятки, пора наедаться! | Muy bien, todos, hora de comer. |
Возможно, лучше наоборот не наедаться. | Quizá sea mejor no estar atiborrado. |
Не надо наедаться на ночь. | No es bueno comer cualquier cosa de noche. |