прил.
1) (относящийся к найму) de alquiler
наемная плата — alquiler m, renta f
2) (отдаваемый внаем) de arrendamiento, de alquiler; alquilado, arrendado (нанятый)
наемный экипаж — carruaje alquilado
3) (оплачиваемый) asalariado, a salario
наемный рабочий — asalariado m
наемный труд — trabajo asalariado
наемный солдат — mercenario m
наемный убийца — asesino (pistolero) a sueldo, sicario m
наемный писака — escritorzuelo asalariado; pluma venal
НАЕМНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Или наемный убийца | O una asesina |
лучший наемный убийца и охранник | mejor guardia y asesino a sueldo |
наемный | a sueldo |
Наемный боевик | Un mercenario |
наёмный писака | escritor de poca monta |
наемный работник | empleado |
наемный работник | un empleado |
наемный убийца | asesino a sueldo |
наемный убийца | es un asesino a sueldo |
Наёмный убийца | Un asesino |
Наёмный убийца | Un asesino a sueldo |
наемный убийца и | y asesino a sueldo |
наемный убийца и | y asesino a sueldo del |
наемный убийца и | y asesino a sueldo del Lado |
наемный убийца и охранник | guardia y asesino a sueldo |
НАЕМНЫЙ - больше примеров перевода
НАЕМНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Чарли - лучший наемный работник в штате. | Sí, señora. Charlie es el mejor trabajador del estado. |
Конечно! Я ведь наемный солдат, и ничто не должно связывать меня... У меня нет ни корней, ни уз. | Desde luego, soy un soldado que ha caído de su pedestal... sin raíces ni ataduras, sin nada permanente. |
Я наемный работник, не акционер. | Soy un empleado, no un accionista. |
Я наемный солдат. | Soy un hombre alistado. |
Рабство, крепостное право, наемный труд- вот три формы порабощения, характеризующие три формы развития цивилизации. | Esclavitud, servidumbre, trabajo asalariado son las tres grandes formas de servidumbre que caracterizan las tres épocas de la civilización. |
Ты тоже наёмный рабочий, клерк. | Tú también eres un dependiente contratado. |
Меновая стоимость - это наемный солдат потребительной стоимости, она покупает победу в борьбе за управление потреблением. | El valor de cambio es el mandatario del valor de uso, que termina haciendo la guerra por su propia cuenta. |
- Он - наемный убийца. | - Antes. Cumple algunos encargos. |
Он всего лишь матушкин наемный слуга, связанный контрактом, и все. | Es un sirviente a sueldo de mi madre, bajo contrato. Eso es todo. |
Уж не хочет ли некий наемный рисовальщик подписать еще один контракт? | ¿Cierto dibujante interesado firmará otro contrato? |
-Вы наемный убийца? -Мерзко звучит, но да. | Una fea palabra... pero sí. |
И потом они обнаружили, что их преследует наемный убийца? | Entonces descubrieron que les perseguía un asesino. |
Брось, Майло. Ты наемный убийца. | Pero tú eres un matón. |
Я всего лишь надзиратель, наемный рабочий... они пытаются создать, как бы сказать, более совершенного человека. | ¿Qué hacían? |
Ваш наемный убийца сдал меня прессе. | Su sabueso me hizo un número 8 con la prensa. |