с.
1) (действие) acopio m, acumulación f; ahorro m (сбережение); amontonamiento m (нагромождение)
первоначальное накопление капитала эк. — acumulación inicial del capital
2) мн. (сбережения и т.п.) ahorros m pl, economías f pl
сверхплановые накопления — acumulaciones sobrepasando el plan, sobreahorros m pl
НАКОПЛЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и накопление его запасов | y almacenamiento |
и накопление запасов | y el almacenamiento de |
и накопление запасов ядерных боеголовок | y el almacenamiento de ojivas nucleares |
и накопление запасов ядерных боеголовок и | y el almacenamiento de ojivas nucleares y |
испытание, развертывание, накопление | ensayos, el despliegue, el |
испытание, развертывание, накопление | los ensayos, el despliegue, el |
испытание, развертывание, накопление запасов | ensayo, el despliegue, el almacenamiento |
испытание, развертывание, накопление запасов | ensayos, el despliegue, el almacenamiento |
Накопление | acumulación |
Накопление | La acumulación |
накопление | una acumulación |
накопление запасов | almacenamiento de |
накопление запасов | el almacenamiento |
накопление запасов | el almacenamiento de |
накопление запасов и | almacenamiento y la |
НАКОПЛЕНИЕ - больше примеров перевода
НАКОПЛЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
приветствуя содержащееся в Заключительной декларации четвертой Конференции по рассмотрению действия КонвенцииBWC/CONF.IV/9, part II. подтверждение того, что применение бактериологического (биологического) и токсинного оружия и его разработка, производство и накопление его запасов при всех обстоятельствах реально запрещаются по статье I Конвенции, | Acogiendo con beneplácito la reafirmación que figura en la Declaración Final de la Cuarta Conferencia de examenBWC/CONF.IV/9, segunda parte. de que, en virtud del artículo I de la Convención, quedan efectivamente prohibidos el uso de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y su desarrollo, producción y almacenamiento, |
3. настоятельно призывает государства, обладающие ядерным оружием, немедленно прекратить качественное совершенствование, разработку, производство и накопление запасов ядерных боеголовок и средств их доставки; | 3. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que pongan término inmediatamente al mejoramiento cualitativo, el desarrollo, la producción y el almacenamiento de ojivas nucleares y sus sistemas vectores; |
стремясь к достижению цели, заключающейся в установлении имеющего обязательную юридическую силу запрета на разработку, производство, испытание, развертывание, накопление запасов, применение и угрозу применения ядерного оружия и в его уничтожении под эффективным международным контролем, | Deseosa de alcanzar el objetivo de una prohibición, jurídicamente vinculante, del desarrollo, la producción, los ensayos, el despliegue, el almacenamiento, la amenaza o el empleo de armas nucleares y de lograr su destrucción bajo un control internacional eficaz, |
будучи преисполнена решимости обеспечить заключение международной конвенции, запрещающей разработку, производство, накопление запасов и применение ядерного оружия с конечной целью его ликвидации, | Decidida a concertar una convención internacional por la que se prohíba el desarrollo, la producción, el almacenamiento y la utilización de armas nucleares y que desemboque en su destrucción definitiva, |
стремясь к достижению цели, заключающейся в установлении имеющего обязательную юридическую силу запрета на разработку, производство, испытание, развертывание, накопление запасов, применение и угрозу применения ядерного оружия и в его уничтожении под эффективным международным контролем, | Deseosa de alcanzar el objetivo de una prohibición jurídicamente vinculante del desarrollo, la producción, los ensayos, el despliegue, el almacenamiento, la amenaza o el empleo de armas nucleares y de lograr su destrucción bajo un control internacional eficaz, |
будучи преисполнена решимости обеспечить заключение международной конвенции, запрещающей разработку, производство, накопление запасов и применение ядерного оружия с конечной целью его ликвидации, | Decidida a conseguir una convención internacional por la que se prohíba el desarrollo, la producción, el almacenamiento y la utilización de armas nucleares y que conduzca a su destrucción definitiva, |
7. подчеркивает, что помимо социальной политики для прогресса в достижении долгосрочных целей, таких, как справедливость, социальная сплоченность и надлежащее накопление людского капитала, необходимы взаимодополняющие и последовательные краткосрочные и долгосрочные экономические стратегии на национальном и международном уровнях; | 7. Destaca que, además de las políticas sociales, para avanzar en el logro de objetivos a largo plazo como la equidad, la cohesión social y una acumulación suficiente de capital humano se requieren políticas económicas de corto y largo plazo favorables y coherentes en los planos nacional e internacional; |
5. настоятельно призывает государства, обладающие ядерным оружием, немедленно прекратить качественное совершенствование, разработку, производство и накопление запасов ядерных боеголовок и средств их доставки; | 5. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que pongan término inmediatamente al mejoramiento cualitativo, el desarrollo, la producción y el almacenamiento de ojivas nucleares y sus sistemas vectores; |
будучи преисполнена решимости обеспечить заключение международной конвенции, запрещающей разработку, производство, накопление запасов и применение ядерного оружия с конечной целью его ликвидации, | Decidida a conseguir una convención internacional por la que se prohíba el desarrollo, la producción, el almacenamiento y la utilización de armas nucleares que culmine en su destrucción, |
приветствуя содержащееся в Заключительной декларации четвертой Конференции по рассмотрению действия КонвенцииBWC/CONF.IV/9, часть II. подтверждение того, что применение бактериологического (биологического) и токсинного оружия и его разработка, производство и накопление его запасов при всех обстоятельствах реально запрещаются по статье I Конвенции, | Acogiendo con beneplácito la reafirmación en la Declaración Final de la Cuarta Conferencia de examenBWC/CONF.IV/9, segunda parte. de que en virtud del artículo I de la Convención quedan efectivamente prohibidos en toda circunstancia el uso de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y su desarrollo, producción y almacenamiento, |
приветствуя содержащееся в Заключительной декларации четвертой Конференции по рассмотрению действия КонвенцииBWC/CONF.IV/9, часть II. подтверждение того, что применение бактериологического (биологического) и токсинного оружия и его разработка, производство и накопление его запасов при всех обстоятельствах реально запрещаются по статье I Конвенции, | Acogiendo con beneplácito la reafirmación que figura en la Declaración Final de la Cuarta Conferencia de ExamenBWC/CONF.IV/9, segunda parte. de que, en virtud del artículo I de la Convención, quedan efectivamente prohibidos en todos los casos el uso de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y su desarrollo, producción y almacenamiento, |
5. настоятельно призывает государства, обладающие ядерным оружием, немедленно прекратить качественное совершенствование, разработку, производство и накопление запасов ядерных боеголовок и средств их доставки; | 5. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a poner término inmediatamente al mejoramiento cualitativo, el desarrollo, la producción y el almacenamiento de ojivas nucleares y sus sistemas vectores; |
учитывая, что, как указано в Программе действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с нейСм. Доклад Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, Нью-Йорк, 9-20 июля 2001 года (A/CONF.192/15), глава IV, пункт 24., незаконное производство, передача и обращение стрелкового оружия и легких вооружений и их чрезмерное накопление имеют широкие гуманитарные и социально-экономические последствия и создают серьезную угрозу миру, примирению, безопасности, стабильности и устойчивому развитию на индивидуальном, местном, национальном, региональном и международном уровнях, | Reconociendo que, como se indica en el Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectosVéase Informe de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos, Nueva York, 9 a 20 de julio de 2001 (A/CONF.192/15), cap. IV, párr. 24., la fabricación, transferencia y circulación ilícitas de armas pequeñas y armas ligeras y su acumulación excesiva tienen consecuencias humanitarias y socioeconómicas de muy diversa índole y suponen una grave amenaza para la paz, la reconciliación, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo sostenible en los planos personal, local, nacional, regional e internacional, |
стремясь к достижению цели, заключающейся в установлении имеющего обязательную юридическую силу запрета на разработку, производство, испытание, развертывание, накопление запасов, применение и угрозу применения ядерного оружия и в его уничтожении под эффективным международным контролем, | Deseosa de alcanzar el objetivo de disponer una prohibición jurídicamente vinculante del desarrollo, la producción, el ensayo, el despliegue, el almacenamiento, la amenaza o el empleo de armas nucleares y su destrucción bajo un control internacional eficaz, |
приветствуя содержащееся в Заключительной декларации четвертой Конференции по рассмотрению действия КонвенцииBWC/CONF.IV/9, часть II. подтверждение того, что применение бактериологического (биологического) и токсинного оружия и его разработка, производство и накопление его запасов при всех обстоятельствах реально запрещаются по статье I Конвенции, | Acogiendo con beneplácito la reafirmación que figura en la Declaración Final de la Cuarta Conferencia de ExamenBWC/CONF.IV/9, segunda parte. de que, en cualesquiera circunstancias, el empleo, el desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas están prohibidos efectivamente en virtud del artículo I de la Convención, |