ТРЕВОГА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
2 сбежал. Охрана, боевая тревога | två har rymt, inta beredskap |
боевая тревога | inta beredskap |
Боевая тревога | Klart skepp |
Боевая тревога | röd beredskap |
Боевая тревога | Stridslarm |
боевая тревога! Объект | Objekt |
боевая тревога! Объект 2 | Objekt två |
боевая тревога! Объект 2 | Objekt två har |
была ложная тревога | var ett falskt alarm |
была ложная тревога | var falskt larm |
Воздушная тревога | Flygräd |
вторжения, тревога | INKRÄKTARE |
вторжения, тревога вторжения | INKRÄKTARE |
Желтая тревога | Beredskap Gul |
Желтая тревога | Gul beredskap |
ТРЕВОГА - больше примеров перевода
ТРЕВОГА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Тревога! | Lystring, bil 71. |
Тревога поднялась во всем квартале. | -Larmen har gått i hela kvarteret. |
Извини, милая, ложная тревога. | Ingen där. Ni kan väl gå på Gerry's? |
Они глубо проникли в лагерь, прежде чем поднялась тревога. | De hann invadera lägret innan larmet gick. |
Там общесобачья тревога. | Ett hund-alarm. |
Это тревога. | Det är ett alarm. |
Полковник, боюсь, что это не учебная тревога. | - Det är tyvärr ingen övning. |
Не учебная тревога, сэр? | - Ingen övning? |
Режим и дисциплина - плюс традиций груз, иначе - катастрофа, тревога, анархия. | För disciplin och tradition är min passion Förutan det: Förvirring, katastrof, anarki! |
Режим и дисциплина - плюс традиций груз, иначе - тревога, хаос, моральное разложение. | För disciplin och tradition är min passion Förutan det: Förvirring, kaos, moralisk upplösning! |
Стоит мне снять брюки,.. - ...как начинается тревога! - Я боюсь! | - Det är en kvart mellan larmet och bomberna! |
-Успокойтесь, это только тревога! - Это бомбы! | -Det blev aldrig fullbordat! |
- Тревога! - Но вы пробыли там больше часа! | Nu börjas det igen. |
Была ещё тревога. Неужели вы забыли? | Bara en massa elände... |
Тревога разбудила министра внутренних дел. | Larmet väckte inrikesministern. |